- 11
- 0
- 约1.53万字
- 约 10页
- 2016-09-15 发布于河南
- 举报
中译英最容易出错的11个经典句子
中译英最容易出错的11个经典句子
在难点汉译英的过程中,常常会出现“中式英语”翻译,即所谓的Chinglish,比如“基础建设“同学都是直接翻译成“basic construction ”,其实应该是固定的说法“infrastructure”。再比如“茶树”、“果树”等在翻译成英语时常常省略tree,因为这些词本身就包含“树”的意思,如orange(橘子树),banana(香蕉树)等。而如果说“淡季”应该是“slack seasons”,而不是想当然的“ light seasons”,又比如“淡茶”(weak tea),“淡水”(fresh water)等。
再比如同学都最怕的一些具有中国特色的变态词汇里,最基本的“第一产业”是“the primary industry”,“第二产业”是“the secondary industry”,但“第三产业”不是“the third industry”,而是“the tertiary industry”。其实tertiary与third是同义的,都是“第三”的意思,这样用只是约定俗成。另外,“第三产业”还可以说成the service industry,因为第三产业主要是指服务业。
回忆当时我去大利亚的时候,我住的那家的主人Diana一次带我去悉尼著名的blue mountain旅游,在吃饭时我们聊到很多东西方不同的食物,我说到中国美
您可能关注的文档
- j教师面试常见问题.doc
- JDG管的一些资料和技术标准.doc
- LVMH旗下酒品牌.doc
- linux重要头文件.doc
- MSP430F149_定时器.doc
- ORA-28000 the account is locked-的解决办法.doc
- O-level物理常见单词汇总.doc
- PEP小学英语四年级上册第五单元P52.doc
- PLC vocabulary.doc
- PLC英语.doc
- 成人慢性疼痛护理规范 DB13_T 6030-2024.docx
- 2026年《WST 312-2009医院感染监测规范》宣贯培训方案.docx
- 创伤性休克患者护理指南(DB1303_T 382-2024).docx
- 十五五期间基于生物传感器的连续生理监测与药物响应动态投资分析报告.docx
- 2025年烧伤治疗与护理手册.docx
- 经典国外包装设计.docx
- 呼吸科优质护理一科一品建设实践与成效.docx
- GA_T 2323-2025 法庭科学 生物检材中硫代硫酸根离子检验 液相色谱-质谱法.docx
- GA_T 2329-2025法庭科学 虹膜图像相似度检验技术规范.docx
- 《肝衰竭肝移植围手术期管理诊治指南(2026版)》解读.docx
最近下载
- 1000%的男人——期货冠军奇迹的买卖方法菲阿里的交易分析.pdf VIP
- 无人机行业展会策划书.pptx VIP
- 2026年最新工业网络与组态技术考试题及答案.doc
- 2026届云南省昆明市五华区市级名校中考物理最后一模试卷含解析.doc VIP
- 阳光房技术规范与标准.docx VIP
- 《选择性必修三》随机变量及其分布 离散型随机变量及其分布列第2课时.pptx VIP
- 南方电网公司110kV~500kV变电站标准设计(V1.0).doc VIP
- 完整版工程竣工结算审计服务方案两篇.pdf VIP
- 胡寿松自动控制原理课件PPT.pptx VIP
- 最详细完整的临建用电(临时用电)方案最终版.docx
原创力文档

文档评论(0)