- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
 - 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
 - 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
 - 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
 - 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
 - 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
 - 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
 
                        查看更多
                        
                    
                翻译方法--直译和意译
                    * *  英汉词义(范围)对比 英、汉两种语言中词义完全对应、作用或范围完全 对等的词不多,大多只是在词义上部分重合。  1. 部分英语词汇的涵义范围比相应的汉语词汇宽泛。                         e.g.  Stand---站/立  A tall poplar tree once stood here.   2) The house has stood idle for months.   3) The clock stands at ten to eight.   这儿曾经有一棵高大的白杨树。 那所房子闲置了几个月了。 那个钟上的时间是7点50分。 3. 部分英语词汇的涵义范围比相应的汉语词汇狭窄。                          e.g.  eat--吃 吃药                  吃回扣 吃惊                  吃香 吃苦                  吃老本 take medicine get commission be amazed be popular bear hardships live off one’s past gains      万--- ten thousand 万众                                    万物                          万幸                                   万全之策 万事开头难  millions of people  all things on the earth very lucky a completely safe plan The first step is always difficult.  4. 部分英语词汇的涵义范围比相应的汉语词汇既 宽广又狭窄。                         e.g.  Make---做  What you said just now does not make sense.  2) She makes her living as a designer.   3)这次我做东。 4)外国科学家做到的,中国科学家一定能够做到,而且能做得更好。    你刚才说的话没有意义。 她当设计师以维持生计。 It is my treat today. What foreign scientists have accomplished, Chinese  scientists can also accomplish, and can even do better job of it. Book -- 书 The company’s books are audited every year.   He is to swear on the Book before taking office.    她家世代书香。   4. 家书抵万金。   这家公司的账目每年都核对。 他上任前将手按圣经宣誓。 She comes from a long line of scholars. A letter from home is worth ten thousand pieces of gold. 忠实:指的是译文必须完整准确地传达原文的思想       内容,保持原文的语气和文体风格。 通顺:是指译文必须通畅易懂,遣词造句应当符合       译语的语法规范和表达习惯。 在“忠实”的前提下,摆脱原文结构形式的束缚, 按照译语的行文规范和表达习惯组织安排译文, 切不可逐词死译、硬译,从而避免洋腔洋调、生 硬别扭。 翻译标准:“忠实、通顺” 你越是努力学习英语,你说英语就会越好。   2. 据说他一直学英语。    3. 他要在美国学习的愿望是可以理解的。      The harder you study English, the better you speak it. He is said to have been studying English./ It is said that  he has been studying English. His wish to study in America is quite understandable./ It is quite understandable that he wishes to study in America. Where there is a will, there is a way.    A fall into the pit, a gain in your wit.   3. Barking dogs do not b
                您可能关注的文档
最近下载
- 消防管道(设备)强度、严密性试验记录.docx VIP
 - 耳穴比赛题库二维码公布附有答案.docx VIP
 - 现代控制理论基础.docx VIP
 - (高清版)DB4406∕T 45-2024 《中药废弃物无害化处理规范》.pdf VIP
 - 《住宅工程质量常见问题防治技术标准》.pdf VIP
 - 2025年事业单位招聘考试公共基础知识题库及答案(共500题).pdf VIP
 - 《汉尚华莲汉服公司SWOT分析及营销策略研究》20000字.docx VIP
 - 家庭中医保健按摩.pptx
 - DNVGL-ST-0126-2018 国外国际标准.pdf
 - QJ 10004-2008 半导体器件总剂量辐照试验方法.docx VIP
 
原创力文档
                        

文档评论(0)