“3P”教学模式.docVIP

  • 51
  • 0
  • 约1.91千字
  • 约 3页
  • 2017-06-07 发布于重庆
  • 举报
“3P”教学模式

“3P”教学模式 添加时间:【2006-6-16 11:07:50】   阅读次数:【1356】 口译过程研究与“3P”培训模式 口译的过程可以分为接收、解码、记忆、编码、表达等五个阶段。而接收与解码实际上就是吉尔模式中的听力与分析,编码与表达指的是吉尔模式中的言语传达,因 此口译的这五个阶段可以表述为听入解码 Decoding 、短期记忆 Memorizing 、编码输出 Encoding 等三个阶段。根据吉尔模 式,口译过程中还涉及译员的任务协调(Coordinating)能力。因此,口译的过程可以用图1表示,即: 图1 然而,图1所表现的只是口译实际发生时的过程。事实上,对于译员而言,在参加实际口译活动之前就已经开始做准备工作了,有许多工作还是需要长期准备的。口 译实际上是译员对自身现有知识和技巧的运用。可见,译前准备是口译活动的基础,离开译前准备谈口译是不切实际的。准备不充分的译员必然难以胜任具体的口译 工作。另外,具体的口译活动结束后并不意味着口译工作就真的结束了。有经验的译员总是会在一场口译任务结束后对自己的临场表现加以评估和总结。口译难以做 到完美,是一项需要终身学习、永无止境的工作。译员只有通过大量的实践,并在实践中不断总结和学习,才能进一步提高自身水平。通过译后评估与总结,译员会 发现自己的优点与不足。译后评估与总结应该看作是整个口译过程不可或缺的环节。从这

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档