电影名趣译.pptVIP

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
电影名趣译

Funny Translation of Chinese Films 《Farewell My Concubine》 concubine: 妾, 情妇 《霸王别姬》 《Be There or Be Square》 《不见不散》 《Ashes of Time》 《东邪西毒》 《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》 leopard: 豹, 美洲豹 《水浒传》 《Chinese Odyssey 1: Pandora’s Box》 Odyssey: 长期的冒险旅行 《大话西游之月光宝盒》 《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》 Cinderella: 灰姑娘(“水晶鞋与玫瑰花”中的女主人公) 《大话西游之仙履奇缘》 《Funeral of the Famous Star》 《大腕》 《Treatment》 《刮痧》 《Dream Factory》 《甲方乙方》 《Third Sister Liu》 《刘三姐》 《Under the Hawthorn Tree》 《山楂树之恋 》 《In the Mood for Love》 《花样年华》 《Pleasant Goat and Big Big Wolf》 《喜羊羊与灰太狼 》 《Mai Dou Wu Dang》 《麦兜响当当》 《Keep Cool》 《有话好好说》 《Red Cliff》 《The War of Red Cliff》 《赤壁》 《Royal Tramp》 tramp: 流浪 《鹿鼎记》 《If You Are The One》 《非诚勿扰》 《Forever Enthralled》 《梅兰芳》 enthrall :“迷住某人,使某人着迷”的意思。雅思考试,托福考试经常会出现。 We were attracted by her beauty and enth- ralled by her talk. 我们被她的美貌所吸引,更对她的谈吐着迷。 《Cape No.7》 《海角七号》 《Painted Skin 》 《画皮》 《Assembly》 《集结号》 《Lust, Caution 》 《色·戒》 《Confucius》 《孔子》 《Eternal Moment》 《将爱情进行到底》 《Overheard》 《窃听风云》 《Oceans》 《海洋》 《Mr. Mrs.Single》 《隐婚男女》 《Stand by Me》 《奋斗》 《Sacrifice》 《赵氏孤儿》 《Let The Bullets Fly》 《让子弹飞》 《My Sassy Girl》 《我的野蛮女友》 * * *

文档评论(0)

saa9099 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档