0Ctlhag<放牛班的春天>中法语字幕找了很久有点想哭.docVIP

0Ctlhag<放牛班的春天>中法语字幕找了很久有点想哭.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
0Ctlhag<放牛班的春天>中法语字幕找了很久有点想哭

七夕,古今诗人惯咏星月与悲情。吾生虽晚,世态炎凉却已看透矣。情也成空,且作“挥手袖底风”罢。是夜,窗外风雨如晦,吾独坐陋室,听一曲《尘缘》,合成诗韵一首,觉放诸古今,亦独有风韵也。乃书于纸上。毕而卧。凄然入梦。乙酉年七月初七。啸之记。 <放牛班的春天>中法语字幕找了很久有点想哭 2008-04-06 10:32:52 来自: 在春天夜里奔跑 片名:放牛班的春天 整理:插班生 /group/72160/ 中文:傻人有傻福 Oui?请进? Pierre, on appelle de France.Cest urgent! 皮耶尔,是法国来的电话,很紧急 Après le concert.音乐会后再说吧 Cest au sujet de votre mère.是关于你母亲的 喂?Oui? 还记得我吗?Tu me reconnais?Fond de lEtang. “池塘之底”,“我父亲会在星期六来接我” Mon père va venir me chercher samedi. 佩皮诺Pépinot. Mais oui, bien s?r.当然了 佩皮诺!多少年了? Pépinot. - Ca fait combien de temps? - Oh, juste une cinquantaine dannées.哦,整整五十年了 “池塘之底”Fond de lEtang. 呐,这就是你了,小个子坐在第一排Ah, mais cest toi, là,au premier rang. 而这是你 Et toi. Et le pion, comment il sappelait déjà? 还有学监,他怎么称呼来着? 克雷芒马修 Clément Mathieu. 克雷芒马修 Clément Mathieu. Quest-ce quil a pu devenir lui aussi? 不知道他后来都怎么样了? 打开它 Ouvre. “池塘之底”——1949年 Fond de lEtang. Année 1949. Cest le journal que Mathieu a tenu pendant son séjour à Fond de lEtang. 这是马修在“池塘之底”期间写下的日记, Toute son histoire. Et la n?tre aussi. 他所有的故事,还有我们的 Cest à toi quil le destinait. 他指定要把它交给你, 我本想把它作为历史档案保存起来,不过... Jaurais voulu te le remettre en dautres circonstances, mais... 15 janvier, 1949. 1949年一月十五日 Après plusieurs années déchecs dans tous les domaines, 在所有领域里经历了一系列的挫折后 Javais la certitude que le pire était à venir. 我确信自己人生的最低谷来到了 Cétait à linternat de rééducation réservé à des enfants en difficulté. 那是在一个寄宿学校, 专为“再教育”问题少年们而设置 至少从招聘广告上看是如此 Cétait, du moins, ce que disait lannonce. Fond de lEtang. “池塘之底”, Même le nom de létablissement semblait avoir été choisi pour moi! 即使是学校的名字也似乎专为我而挑选 早安? Bonjour. 你一个人吗? Tes tout seul? Quest-ce que tu fais là? 你在那干嘛? 我在等星期六到来 Jattends samedi. Pourquoi? 为什么?整理:插班生 我爸爸会来接我 Mon papa va venir me chercher. 可今天不是星期六啊 Mais on nest pas samedi aujourdhui. Pépinot. 佩皮诺! Pépinot. 你好!我叫克雷芒马修,新来的学监 Bonjour! Je suis Clément Mathieu, le nouveau surveillant. Cest vous pour le poste de pion? 你做学监的资历是? 我以前在私立学校教过课

文档评论(0)

80019pp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档