科学界的绝对英-中国讲师网.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
科学界的绝对英-中国讲师网

  科学界的绝对英语 译者:元气桃子原文作者: Michael D Gordin 译      一度多语并行的科学界如今唯见英语一家独大。这一现象从何而来?在这背后又付出了哪些代价?   Science once communicated in a polyglot of tongues, but now English rules alone. How did this happen – and at what cost?   如果你能读懂这句话,你就可以和科学家交谈了。呃,可能关于他(她)研究的细节你听不太懂,但至少你们有了共同的语言基础。如今,包括物理、化学、生物和地质学在内的自然科学领域,其信息交流绝大部分都以英语作为媒介,像是出版书籍、举办会议、电子邮件、Skype上的研究合作。关于这一点,你随便在吉隆坡(译者注:马来西亚首都)、蒙得维的亚(译者注:乌拉圭首都)或是海法(译者注:以色列港口城市)任意一个科研机构的大厅里走走看看就能证实。当代科学以英语的使用为主。   更值得注意的一点是,当代科学只使用这一门语言。英语的使用程度如此之高,以至于其他语言全都被弃置一旁。而一个世纪前,西方科学界的研究者们不仅懂一些英语,还能够用法德两种语言进行阅读写作和交流,更有人还掌握一些冷僻的小语种,诸如较晚兴起的俄语和经历了大幅衰落的意大利语。   当代科学曾经的多语特征大概会让人有点不得其解。使用单一语种肯定更高效啊!为了制造出合成苯以及苯的衍生物,过去的科学家得浪费多少时间去读写三种语言啊?如果所有人都使用同一种语言,就不会存在翻译带来的争议,比如在几种语言都记载了相同科研发现的情况下搞清楚谁是最先发现者的问题,教育资源的浪费也会明显减少。从这一点看,正是由于人们的精力由此能够集中于科学本身而非诸如语言一类的表面功夫,现代科学发展的速度才能如此之快。   如果使用英语的人本身就以英语为母语,那这一点倒无可厚非,但当今世界上大多数科学家的母语并非英语。如果把他们花在学习语言上的时间考虑进来,英语独霸天下也不比曾经的多语并行效率更高,无非是两种不一样的低效模式罢了。语言学习和翻译工作仍然如火如荼,只不过是在英国、澳大利亚和美国看不到而已。“毡”上的“针”不是被拔掉了,只是被移了个地方。   如今的科学家们无一例外都被这个单语操控的世界罩得严严实实。科研发展则像个搅拌发酵机,高速运作下,各学科原本的模样都被逐渐忘记。科学不是总这样?的确,科学并非一直如此。然而,只有老一辈的科学家们才勾勒得出科学过去的模样了。科学家和人文学者往往认为,英语取代了德语的在科学界的垄断地位,再往前是法语(被德语取代),拉丁语(被法语取代),拉丁语往前追根溯源就到了西方文明的源泉,在这些人的理解中,那是希腊语的时代。由此可见,科学的发展正是语言的更朝换代,这一点从表面上看的确有些说服力,实则不然,且从古至今都是歪理。   从大处着眼,西方科学界无外乎两种语言政权:多语统治和单语统治。后者历史较短,20世纪20年代才逐渐兴起,且直到70年代才取代了过去数个世纪间一直沿用的多语体制。科学界成了英语的世界,但在这个单语体制下成长起来的最早一辈科学家如今尚在。想要知道这个重大的变革是怎样发生的,我们就得回到故事的开头。      15世纪的西欧,自然哲学和自然历史(19世纪后被统称为“科学”)是多语统治的两大基本领域。当然,这得把中世纪鼎盛时期和文艺复兴时期学术界对拉丁文的青睐排除在外。   拉丁文的异军突起和多语体系并无冲突,相反,前者倒是后者的一个佐证。任何一个文艺复兴时期的优秀人文学者,或是中世纪盛期杰出的经院哲学家都知道,以拉丁文记载自然哲学的发展,其历史可以追溯到罗马的光辉岁月(西塞罗和塞内加都曾在该领域留下不朽的杰作)。但同样的这群人也明白,在罗马最后的岁月里,学术界的统治语言并非拉丁语而是希腊语。他们还知道,从罗马的衰落到他们的世纪到来之前,自然科学的文献更多以阿拉伯语记载,而非这两种古典语言。将自然科学领域的典籍从阿拉伯语译入拉丁文的活动引发了西方世界的学习热潮。博学者深知,学习本身就是一种多语活动。   拉丁文因而成为了人们在对世间万物抒发个人见解时的有力工具,但懂拉丁语的人会的都不止这一种语言。   那时,人们的生活用语也是多元化的。除了少数奇人受父母过于附庸风雅的影响(蒙田自称就是这一类人),没人把拉丁文当成是母语来学,也鲜有人在口头交流中使用拉丁文。拉丁文是为书面学问而服务的,但包括鹿特丹的伊拉斯谟在内,所有使用拉丁语的文人在与仆人、家人及贵族阶级的日常交流中也常常会将拉丁语与其他语言混合使用。拉丁文因而成为了一种媒介,用以拉近不同语言群体的距离。对此,人们大都心中有数,没什么意见。尽管由于拉丁文的掌握对教育有更高的要求,一定阶层以

文档评论(0)

yaoyaoba + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档