翻译中的英语单记忆法.docVIP

  • 7
  • 0
  • 约1.86万字
  • 约 26页
  • 2016-10-05 发布于贵州
  • 举报
翻译中的英语单记忆法

翻译中的英语单词记忆法 词是构成任何语言的基本单位,而单词毫无例外是构成英语的基本单位。英语词的构成有一定的规律,这个规律就是构词法,掌握构词法知识对我们更好的理解词义、认识新词和扩大词汇量方面有着极其重要的意义。英语的构词法主要有三种:合成法、转化法和派生法。 第一节 合成法(Compounding) 合成法是指一个新词由两个或两个以上的词合成,这种单词之间要有连字符连接,也可直接连在一起,下面着重讲述四种词性的合成: 一、合成名词,如: dress-shirt(礼服衬衫) draw-bridge(吊桥) nut-house (疯人院) power-point(电源插座) 二、合成形容词,如: trust-worthy(值得信赖的) quick-change(瞬变的) on-stage(在舞台上的) mouth-watering(令人垂涎的) 三、合成动词,如: tip-toe(踮着脚走) proof-read(校对) counter-act (抵抗) cat-nap(打盹) 四、合成副词,如: straight-way(立刻,马上) like-wise(同样地) never-the-less(尽管如此)

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档