从颜色词看中英文化.docVIP

  • 14
  • 0
  • 约2.83千字
  • 约 5页
  • 2017-03-10 发布于北京
  • 举报
从颜色词看中英文化.doc

从颜色词看中英文化 摘要:颜色词在英汉两种语言中有着丰富的内涵,在文化和民族习俗中扮演着十分重要的角色。从不同颜色词的中文和英文含义可以看出中西文化的差异。了解并掌握这些颜色词汇的差异,对克服中西文化冲突,推动中西文化交流有一定的实际意义。 关键词:颜色词;中西文化;差异 人类的生活与颜色息息相关,五彩缤纷的世界为人类提供了繁衍生息的场所,奠定了文明发展的基础。为了反映这五光十色的客观世界,人类创造出了许多代表色彩的词汇。科学研究表明,世界上可辨色彩达七百多万种之多。这些颜色词除了表示基本的色彩意义外,还具有着丰富的文化含义。自然界是五颜六色的,世界各民族语言表达颜色的词语数量不一,分类各异。但英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有red(红),white(白),black(黑),green(绿),yellow(黄),blue(蓝),purple(紫),gray(灰),brown(棕)。这些基本颜色之间有相同的方面,也有不同的区别。不同之处主要受到地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰等因素的影响,使不同的颜色在视觉和心理上对不同地区和民族的人产生不一样的联想和象征意义。下面对英汉两种语言中的几种主要颜色词进行一下对比研究。 一、相同的文化内涵 西方文化中基本颜色词包含11种颜色,即white, black, yellow, red, g

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档