第六章 旅游文翻译.docVIP

  • 66
  • 0
  • 约2.73万字
  • 约 14页
  • 2017-03-08 发布于贵州
  • 举报
第六章 旅游文翻译

第六章:旅游文本翻译 1. 概述 会展旅游业是21世纪的朝阳产业,已经成为推动我国经济发展的重要支柱产业之一,各地政府和企业不断投入巨资,打造或创新会展旅游项目,以便拓展更大的旅游发展空间。旅游是文化的形和体,文化是旅游的根和魂,旅游宣传是文化沟通与交流的手段。实践证明,国际间文化和文化产品的交流与合作远比国家和政府之间的交往更为现实有效。实现中国文化“走出去”战略的一个重要途径就是吸引海外旅游者体验中国文化,用互动方式展示中国,为我国蓬勃发展的文化创意产业吸引高端客源。因此,旅游文本翻译日益显得重要。 旅游文本包括自然景观、人文景观、博物馆、酒店、餐饮等的宣传介绍。 旅游文本翻译属于对外宣传范畴,其目的是吸引更多海外游客体验中国,旅游文本翻译强调可读性,以求达到信息传递的最佳效果。 旅游文本翻译从体裁上讲,属于功能翻译学派所界定的“信息型” informative +“呼唤型” vocative 功能文本,它主要有两个功能,一是传递信息,二是唤起行动。 2. 旅游指南的主题信息性质与分类 2.1旅游产业发展的主题化特征 在一个全球旅游和信息互通的时代,游客对旅游项目或活动的品位和特色要求越来越高。我国旅游业为吸引更多海内外游客,对旅游项目的开发设计和宣传也越来越主题化 theme-oriented ,即所谓“特色游”(featuretour),以满足不同层次和不同兴趣的游客需

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档