废矽改硅:避免中译化学名词同音字的一次选择.docVIP

废矽改硅:避免中译化学名词同音字的一次选择.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
废矽改硅:避免中译化学名词同音字的一次选择.doc

废矽改硅:避免中译化学名词同音字的一次选择   中图分类号:N04 ;O61文献标识码:A文章编号:1673-8578(2013)03-0056-03   《中国科技术语》杂志社于2008年第1期上刊登了邵靖宇先生所撰的《硅字的来历和变迁》一文后,在读者中引起热烈的讨论。通过阅读这些参与论争的文章,笔者不仅从中知晓了第14号元素Si的中译名的变迁情况,而且还对中译化学名词的命名原则有了一定的认识,可谓是收益颇丰。不过,尽管这些参与论争的文章或多或少地提及新中国建立后Si元素的中译名由矽变硅的情形,但对其变更之前因后果却缺乏相应的梳理,故不可避免地导致一些不恰当的评价。为使今人能够清晰地了解这一变更过程,并在此基础上做出正确的评判,笔者基于现已掌握的资料对此问题做一梳理,以飨读者。   新中国建立之后,国家十分注重学术名词的制订和统一工作。1950年5月,政务院文化教育委员会专门设置了学术名词统一工作委员会,郭沫若先生担任主任,下辖自然科学、社会科学、医药卫生、时事和文学艺术5个小组。其中,自然科学小组由中国科学院领导。化学名词审查小组就是在此背景下于1950年7月建立的。   化学名词审查小组成立之后,便以国民政府时期国立编译馆所编的《化学命名原则(增订本)》为蓝本,经重新修订后改称为《化学物质命名原则》。在此过程中,小组初步确立了元素定名的原则,其认为“元素定名用字,以谐音为主,会意次之。但应设法避免同音字” [1]。由此,避免出现同音字已成为当时元素定名用字的一大基本原则。   1951年1月起,中国化学会主办的《化学》杂志开始连续刊载经化学名词审查小组审订的《化学名词草案》,以征询各方意见。细查该草案中的“silicon”一项,发现其对应译名为“矽;釸[俗]” [2]。按照审查小组对草案所做的说明,同一字义,若列上两个或两个以上译名的,其排在前面的,就是小组认为最妥当的译名;而标注[俗]符号则代表该译名的俗名[3]。据此,从单个元素译名的角度而言,化学名词审查小组对14号元素Si译作矽是持认可态度的。   《化学名词草案》连载完毕之后,中国科学院于1953年2月在北京组织召开了一次全国性的化学物质命名扩大座谈会。会议邀集各地的化学专家以及从事文字改革工作的学者参加。在这次会议上,矽字作为14号元素Si中译名的命运发生了改变。   座谈会的首项议程是听取黄新民先生代表化学名词审查小组所做的题为《解放以来的化学名词工作及化学物质系统命名的一些问题》的工作报告。在这份报告中,中译化学名词中的同音字现象受到关注:“中国语言(北京话)不算四声,一共只包括有四百多个音节;算上四声(北京话无入声)可达一千两百多个。化学新字目前只有一两百个,本来是可以不同音的,但是以往没有注意,所以有了一些同音字,如硫、鎦;铜、酮;烯、醯、锡、矽等。”[4]可见,审查小组对化学14号元素Si中译名的审视角度已发生了由局部上升至整体的转变。   黄先生报告完毕之后,大会便进入讨论阶段。同音字的去留问题自然成为会上热议的话题之一,而受到“点名”的矽字更是首当其冲①。据会议纪要显示,当日会场上围绕矽字等同音字是否需要变更有着两种不同的看法。一派是以顾翼东、方柏容、刘泽先三位先生为代表,主张改;另一派则以符绶玺、侯毓汾二位先生为代表,主张不改。   主张“改”的顾翼东认为:化学名词的读音很重要,而目前的一些化学名词却无法从读音中得到分辨。他举例道,“北方读‘锡、矽’音相同,南方上海读‘铝、锂’无差别”;“油矿和铀矿,氯化乙醯与氯化乙烯,读音无差异”。因此,他认为这些“均须设法改正”[5]。至于如何改,他提出了留字变音的建议。他指出:锡、矽二字在北方读音相同,但在南方却易区别,故希望北方在念矽字的时候照南方的发音来处理。而针对“铝、锂”这对在南方发音相同,但在北方发音中可以区分的同音字,他主张按北方发音来念。为此,顾翼东建议在处理化学同音字的问题上,应利用全国各地发音的特点来解决[5]。   与顾翼东主张的做法不同,另一位“改”派代表方柏容先生则提出改字改音。他认为:在化学基本名词的问题上要“不必怕造新字”,因为只有这样才能推进化学名词的“中国化”。对于那些发音易与行文或俗字相混淆的化学名词,方先生表示最好避免使用[5]。为此,他提议将醯改为“酉”字旁加一“厷”字(读如洪),同时将矽改为从日译名借用而来的硅字②[5]。   著名文字改革研究专家刘泽先先生则从语言发展学的角度审视了同音字的问题。他认为:同音字虽在实际生活中造成一定的麻烦,但这一问题不但发生在化学新字之间,而且还发生在非化学新字之间。故“即使解决了锡酸、矽酸的区别,但还难免跟稀酸混淆”。因此,他认为“解决同音词,就得大胆打破造单音新字的体系,改成多音字”[5]。   

文档评论(0)

jingpinwedang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档