外国語としての日本語教授法一 - buna.yorku.ca.pptVIP

外国語としての日本語教授法一 - buna.yorku.ca.ppt

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外国語としての日本語教授法一 - buna.yorku.ca.ppt

外国語としての日本語教授法一 コミュニカティヴ?パラダイムを中心に ヨーク大学日本語?韓国語科 太田徳夫 コミュニカティヴ?パラダイム ‘communicative paradigm ① 教師中心から学習者中心へ    教えるというよりも、学習者が習得するのを助けるという考え方で、教師の役割が大きく変わりました。 ② 学習から習得へ    意識的な学習より無意識的な習得を増やすことに主眼が置かれ、色々な要素の自然な習得順序とかどういう入力 ‘inputを与えれば吸収量 ‘intakeが増すかというようなことが課題になっています。 ③ 管理から創造へ    初級のレベルのクラスなどどうしても管理 ‘managementになりがちですが、もっと創造的 ‘creativeなクラスにすることが必要でしょう。 ④ 訓練から教育へ    唯単にフォースキルズを教えるというだけでなく、日本語の習得を通じて何を学んでもらいたいのかという観点を取り入れなければ「日本語教育」とは言えないでしょう。 ⑤ 練習からコミュニケーションへ    クラスで「練習」をするのではなく本当かまたそれに近いコミュニケーション活動を通じて対象言語を習得したほうが効果的だという考え方です。例えば、答えが予め分かっているような質問 ‘known-answer question より本当の質問 ‘real questionをした方が習得の助けになるのではないかという主張です。 ⑥ 画一主義から個別主義へ    オーディオリンガル的な技術化そして画一化した言語のマスプロ教育が反省され、学習者一人一人の能力、特性、認識のストラテジーの違いなどを考慮し、できるだけそれぞれに合った方法で習得してもらうといういき方です。教育一般を見てもマスプロ教育の弊害が反省され、個性を大事にする教育が叫ばれているので、日本語教育も例外ではありません。 プロの日本語教師になるためには ① 日本語を外国語として見る訓練    日本語を外国語として教えるということは、学生にとって外国語であるというだけでなく、教師が日本語を外国語として客観的に見て教えるという意味もあるのです。言語学がこの点非常に役に立ちますが、この基本ができていない人が多いように思います。 ② 外国語の習得    どの外国語でも結構ですから、少なくとも一つの外国語に精通しておくことが日本語教師の基本的な資格の一つです。自分が外国語習得に苦労もしないようでは、学生にコミュニカティヴに教えられませんし、学生の方もついて来ないでしょう。私も英語を学んだ時の経験が教える時に非常に役に立っています。自分は「直接法」 注6 でいいんだという人もありますが、クラスでのコミュニカティヴな活動をする場合とか、共通語が存在しない環境などで、「直接法」は有効で、その訓練は大切ですが、やはり、部分的に使うとか、仕方なく次善の策として利用するのであって、全て「直接法」でというのは不可能です。とにかく言葉ができなくては、外国で仕事はできません。 ③ 異文化間コミュニケーションの知識と実践:‘Cross-culturally communicative    外国語の習得によって異文化間コミュニケーションにも精通することが、日本語をコミュニカティヴに指導する際、大いに役立ちます。国内でも、例えば、関西と関東のように、異文化を学べます。この経験は海外でも役立ちます。 ④ 専門分野を持つ    日本語教師は、自分に自信が持てる専門分野を持つべきだと思います。言語学が望ましいのですが、ディシプリンが習得できる分野が必要です。 ⑤ 個の確立    昔からよく日本人は個が確立していないと言われていますが、私も学生時代それを   痛感しました。「ぬるま湯社会」では個が確立する機会は、自分で求めない限りほとんどありません。日本的ルールが往々にして通じない外国で仕事をする場合、これは致命傷になります。また語学も個が確立していないと習得できないように思います。自分の意見を持たない人は外国語でコミュニケーションできるはずがありません。ですから、これから海外で日本語を教えようとしている人には、「出家」をお勧めします。まず、国内で武者修業の旅に出て下さい。 プロの日本語教師になるためには(続き) ⑥ 柔軟性?独創性を育てる    マニュアル人間は駄目で、ルールが変わっても対応でき、新しいことを切り開いていけるる複視眼的な人間になることが大切です。色々な役割がこなせる「多能工」であることも必要不可欠です。そして、自分でコースがデザインできることも必要です。 ⑦ 組織で機能できる    大学なりで現地人、他の外国人と遜色なく色々な仕事ができなければならない。チームワークのできることも

文档评论(0)

maritime5 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档