- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中日两语的现代对比学习探讨研究.doc
中日两语的现代对比学习探讨研究 摘要:改革开放以来中日两国在政治、经济、文化方面交流不断加深,在两国各自出现彼此文化学习热,已促进了双方人民认识。而在文化交流中,语言是交流支柱,各自文化相互促进认识理解离不开对语言的认识理解。本篇论文浅谈中日两语的现代对比学习探讨研究,以提供坚实语言桥梁促进双方文化交流。 关键词:文化;语言;学习;对比 对语言的比较学习一直是学习两种语言的常用方法之一,自1972年中日恢复邦交后,两国各自出现文化学习热,汉语教学与日语交学倍受青睐。汉语和日语分别属于汉藏语系和阿尔泰语系,但两者之间却有着很大异同。我将从文字、发音、词汇、语法去对比学习探讨研究两种语言异同。 1 中日两语文字对比分析研究 在古代,中国作为世界大国其文化深深影响着周边国家。我们这里谈论的是中日两语文字的异同。古代日本是有日语,但可以说没有文字。大约在中国东汉到西晋,汉子经朝鲜传到日本。日本开始利用汉字记录自己的日语。到现在日本文字形成三种,一种是汉字,源于中国。一种是平假名源于本土。一种是片假名源于外来语。所以他们语言方式是源于平假名的本土,只有书写的时候有汉字的出现。在这里我只谈中日汉字的异同。可以说日本对中国汉字改造从以下方面入手。这也造成日本文字借鉴中国汉字后形成的差异。 1.1 简体字与繁体字 在古代中国传入日本的汉字全都是繁体字,后来日本虽然也增对汉字简化过,但日语中还是有许多中国繁体字保留下来。例如??、?、破?等等。 1.2 字形相似却不相同的汉字 在日语里还存在一些不仅借用了中国的汉字现象,还制造了一些为数不多的和制汉字。也就是用中国两个汉字造一个日本字。 1.3 字形相同,但在汉语中不存在日语组合方式 这些例如在日语,案内(引路)、我慢(引路)、丁度(正好)。 1.4 字形字义相同,顺序颠倒的汉字 例如搬?(搬运)、?介(介绍)、?命(命运)。这些文字间虽然有差异,但却给许多选修日语的中国学生或学习汉语的日本学生带来便利,这样容易是他们产生一种亲切、熟悉感。至于中日两语文字的相同就只有一点那就是汉字笔法相同。通过以上对中日汉字差异的对比分析,我们下面谈论中日两语发音的异同。 2 中日两语发音的对比分析研究 在中日两语发音的异同我们也重点只论述中日在汉字发音的异同。因为日本文字借鉴中国汉字,而日本其他文字像平假名、片假名与汉语比较分析异同差别太大,我们在这里不谈。在中国汉字里,除多音字外,绝大部分字可以说是一字一音,但在日语里刚好相反,日语中除少数例外,都有音读和训读两种读法。不说汉字可以说还有多种读法。在日语中一般来说单个字训读的多,两个字以上的汉字读音多,甚至一个字的也有音读。在日语里,音读模仿的是汉语音,在中国一个汉字往往有几种读法,这是由于汉字的读音和输入受到历史上和地区因素影响造成。在日本看来中国音读大致可分为“吴音”、“汉音”、“唐音”。“吴音”在古代之南方吴国的方言,也俗称“吴音”。洛阳、长安这些地处中国西北的北方方言被认为是中国的标准音。也称为“汉音”。而“唐音”是指在唐朝时期,那些日本遣唐使到中国开封等地访问,他们后来传到日本和今天北京话相似,后来被称为“唐音”。由此我们可以看出日本的音读是沿用汉字的读音,多为一字二音。何为训读?训读是指汉字意思相当的,日语固定词中有一部分是特定的读音,或借用汉字的字形和意义。在日本固有语言里来读,叫训读。在训读中一字可以有多种读法。对于日本人来说,汉语中的音读和训读来说一样都是一种读法。同一个汉字对他们来说什么时候是音读什么时候是训读都是脱口而出,而这在中国却不行。在我们中国可以说,往往忽视对汉字读音的要求。同时在汉语与日语音质音位也存在差异。我们重点谈论汉日语元音、辅音差异。汉日语元音音位,在日语里日语元音音位只有5个非常简单分别是/A/、/o/、/w/、/e/、/i/,汉语元音是日语元音的二倍,也就是十个。汉语元音的十个是在与日语元音相同之处(除/w/)加了6个,这也可以说里汉语与日语在元音发音的异同。在汉日语辅音中,日语辅音音位14个,汉语辅音音位22个。辅音也是在与日语相同之处加了八个。在汉语里许多辅音或元音在日语里面没有,这对日本人来说,学习汉语是一大问题。对中日语发音的异同我们就简单论述此处。我们接着谈论中日语词汇的异同。 3 中日语词汇对比分析研究 日本与中国同为汉文化圈国家。汉文化圈,又被称为汉字文化圈。除了日本,在历史上,朝鲜半岛、越南都曾是广泛使用汉字的国家,但现在若论汉字在国外的影响力,则非日本莫属。日本的语言、文化都受到汉字文化的重要影响。日语中汉字一直都处于非常重要的地位,可以说,一部日本语史,很大程度上就是一部汉字传播史、汉语发展史。日语产生以后,在一段时间汉字占据了绝对的主导地位。随着日本对中华大陆文明的吸收发展,汉字在日语中的地位
文档评论(0)