英译汉中词的省略.docVIP

  • 26
  • 0
  • 约1.7千字
  • 约 4页
  • 2017-06-08 发布于重庆
  • 举报
英译汉中词的省略

专业名称 应用英语 班 级 07应用英语2班 学生姓名 学 号 座机电话号码023 课题名称 浅介英译汉中词的省略 指导教师 完成日期 2010 年 5 月 1 日 浅介英译汉中词的省略 中文摘要:英汉两种语言在表达方式上存在着许多差别。翻译中,省略是英汉两种语言中一个重要的语法内容,其目的是为了避免重复,使句子的结构显得更为紧凑。它有时还能在句子中起到承接的作用。因此,省略尤其是词的省略在英汉语言互译中占有重要的地位,是重要的翻译技巧。本文界定了某些词的省略,简单分析了英译汉翻译中省略的词类型及翻译对策,主要论述代词、、、 一、省略的概说在学习英语过程中能不断体验收获和趣味的一种惯用手法,无论是说话还是写作,都要求生动活泼,简明扼要。按照语法的分析, 有时句子应具备的成分出于修辞上的需要, 会缺少一个或几个句子语法结构所必要的语言成分,但在一定语境中可独立存在,仍能表达其意义完整并发挥交流功能的句子则被称为省略句。省略的结果不仅能使句子结构更加精练,省略可起到连接上下文并使相邻词语达到强调的作用用词简练, 表意简练, 往往收到一定的修饰效果, 句中的某些成分因上下文已提供了充分明确信息或前文已出现过的某些成分,为了避免不必要的重复,也不会引起言语上的误解,并可突出中心词,从而使整文紧密连接的一种修辞手法,其语法现象就是省略。举个例子:省略Com

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档