- 2
- 0
- 约3.06千字
- 约 4页
- 2017-06-08 发布于重庆
- 举报
2008年外语教学理论与实践
2010年4月《外语界》
口译笔记特征与口译产出质量实证研究王文宇; 周丹丹; 王凌本研究分析12名英语专业四年级学生两次口译任务 英译汉、汉译英各一次 的笔记在数量、形式及语言方面的特征,同时考察口译笔记特征与口译产出质量之间的关系。结果显示: 1 在笔记数量方面,两次笔记的字符量均约为原文字数的三分之一;学生的笔记量有多有少,与口译成绩无显著相关性。 2 在笔记形式方面,学生较多使用缩写,较少使用符号;符号、缩写数量与口译成绩之间不存在显著相关性。 3 在语言使用方面,两次口译笔记均主要使用源语;源语或目的语数量与口译成绩无显著相关性。双语儿童的语言能力发展:实证研究回顾本文回顾了近50年来国外有关双语儿童语言能力发展的实证研究,总结如下:在语言处理机制方面,语言学与心理语言学研究显示双语儿童在语言学习初期就能区分两种语言系统,并能在语言使用过程中抑制非目标语言。这种双语控制机制得到了认知神经科学相关研究的证实,但在双语存贮问题上,认知神经实验结果未达到一致。在语言能力方面,与单语儿童相比,双语儿童有更强的元语言意识,能更快地学习新的语言,但在第二语言的掌握上仍有所欠缺。笔者认为,由于国外研究大多以平衡型双语儿童为对象,且其双语属同种语系,因此以上结果对于国内非平衡型汉英双语儿童不一定适用,有必要开展此方面的实证研究。研究结果能进一步深化对双语儿童语言能力发展的认识,同时为语
原创力文档

文档评论(0)