Translation of the Names of Scenic Spots TEAM MEMBERS: 陈景,陈银虹,李春琼,刘自珍 Contents Paddy Sweet Village Paddy Sweet Cottage Tiger Running Spring Tiger-clawed Spring Tiger Dug Spring 稻香村 对于旅游景点的翻译主要有4个方面的错误 1、一地多译 2、拼写及语法错误 狮子林内五松园的翻译把trees写成了tress 花篮厅的翻译把baskets写成baskers “The reason of the city was abandoned is ??”应为“The reason the city was abandoned is??”。 怒拉赛古铜矿遗址”在博物馆的译名为 The ancient site of Nurlasai mineral 遗址为专有名词,每个英文字母首字母应大写,所以正确的译名应为The Ancient Siteof Nurlasai Mineral 3、生硬直译 大雁塔北广场就有6个版本。使用较多的是 North Square of The Giant Wild Goose Pagoda Da Yanta North Square 大唐不夜城译为 Great Tang All Day Mall 这个意思是“只在白天营业的商场”。“All day”在英文就指白天,和“不夜”没有关系 公路上胡译、乱译的现象更加严重 ,大街小巷英文标识对“道路”的翻译不一:有的被翻译成road,有的直接用拼音“lu”取代,还有的用“RD”表示 4、语用不得当 小心碰头 Take care of your head 本来愿意是善意提醒游客不要碰头,而take care of 是“照顾” “爱护” 处理的意思,根本没有表示出原公示语中提示和警示的功能。 Introduction 1、Tourism is considered to be one of the three sunrise industries in the 21st century. 2、With the furthering of reform and opening-up, our inbound tourism is developing at a full speed. As a result, people pay more and more attention to the translation about tourism. 3、Only through the correct translation can those tourism attraction achieve its role of external propaganda. English to Chinese Notre Dame de Paris Mount Fuji Ayers Rock Parthenon Honolulu 法国巴黎圣母院 日本富士山 澳大利亚艾尔斯巨石 希腊帕台农神殿 美国夏威夷檀香山 汉译国外旅游景点和地名则相对容易,一般的格式为:(1)(景点特色)+地名+类别名 翻译时基本是一一对应就可以了 Examples Yellowstone National Park黄石公园 Sydney Opera House 悉尼歌剧院 Eiffel Tower 埃菲尔铁塔 the White House 白宫 Big Ben 大本钟 (2)类别名+of+限制属性(特色) 翻译时把of后的属性特色词前调,以限制修饰类别词(中心词) Examples Pentagon 五角大楼:渲染解释 the Statue of Liberty 自由女神像 Arch of Triumph 凯旋门:属性特色词前调(直译) Chinese to English 御花园 布达拉宫 鼓浪屿 岳阳楼 人民大会堂 the Gate of Devine Might; the Imperial Garden Potala Palace Gulangyu Islet Yueyang Tower Great Hall of People Tourist Attractions Natural scenery/
您可能关注的文档
- ThomasHardy解析.ppt
- THSRZ-1型实验指导书解析.doc
- Tire原料及Comp‘d设计概要解析.ppt
- TJ1标预制场施工技术方案0320解析.doc
- TK11+980人行天桥现浇梁施工方案解析.doc
- TK11154罐内防腐施工方案解析.doc
- TnPM全面规范化生产维护解析.ppt
- TN型液晶盒制作解析.ppt
- to_do_的被动语态解析.ppt
- tomcat项目应用服务器部署解析.docx
- 2026及未来5年中国电磁铁行业市场发展监测及投资战略咨询报告.docx
- 2026及未来5年中国建筑工程机械行业市场发展监测及投资战略规划报告.docx
- 2026及未来5年中国硫化镍行业市场调研分析及投资战略规划报告.docx
- 2026及未来5年中国烷化剂市场运营态势及发展前景预测报告.docx
- 2026年涤纶细旦长丝项目可行性研究报告(市场数据调查、监测研究).docx
- 2026年弓型虫抗体试剂项目可行性研究报告(市场数据调查、监测研究).docx
- 2026年拖链系统用高柔性数据传输电缆项目可行性研究报告(市场数据调查、监测研究).docx
- 2025年中国水晶圆盘市场调查研究报告.docx
- 2025年中国长网双辊挤浆机市场调查研究报告.docx
- 2026年及未来5年内中国液体氩气行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
最近下载
- 《影视视听语言》第四版 07189 第六、七、八、九章.pptx VIP
- 声带息肉手术患者护理查房.pptx VIP
- 《影视视听语言》第四版 07189第五章.pptx VIP
- 《影视视听语言》第四版 07189第三章.pptx VIP
- 《影视视听语言》第四版 07189 第一章课件.pptx VIP
- 高一地理自然地理环境的差异性.pptx VIP
- 《影视视听语言》第四版 07189 第二章.pptx VIP
- 2026年南宁职业技术学院单招职业适应性考试模拟测试卷附答案解析.docx VIP
- 高中地理 人教版 选修一《自然环境的整体性与差异性》自然环境的整体性 课件.pptx VIP
- 健康证考试题及答案.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)