- 3
- 0
- 约2.75万字
- 约 23页
- 2016-10-19 发布于贵州
- 举报
2007年8月 每日一句汇总
2007年月份 每日一句汇总(1)Im a bit off color today. (8.1)今天我感觉有点不舒服。--------------------------------------------------------------------------------------- 固定搭配be off color,英文的解释是“unwell,in low spirits”,即,气色不好,身体有些不舒服,神情沮丧。 例句: —— You look a bit off color yourself,Mr.Young. —— Oh, I feel very tired, doctor. —— 杨先生,你看上去气色有点不好。 —— 是的,医生,我感觉很累。He realized that he had given himself away. (8.2)他意识到自己露馅了。--------------------------------------------------------------------------------------- 动词词组give sb./oneself away,意思是“暴露了自己(的真实情况或身份);出卖了”(to reveal sb./oneself intentionally or without meaning to; to betray sb) 例句: Your American accent gave you away. 你的美国口音让你露了馅。 He would never allow his family to give his friends away to the Nazis. 他决不让家人向纳粹分子出卖朋友们。Should children get allowance in exchange for chores? (8.3)孩子做家务该付酬劳么?--------------------------------------------------------------------------------------- 介词词组in exchange for,为……交换 Taliban set a fresh deadline to free prisoners of the insurgent group in exchange for the lives of 21 South Korean hostages. 塔利班重新划定最终期限,以释放叛军囚犯换取21名韩国人质生命安全。 Live-In Attendant Care in Exchange for Free Rent 照料起居,租金全免(招聘启事)Everyone has a little dirty laundry. (8.4)每个人都有点不可告人的秘密。--------------------------------------------------------------------------------------- 美国热播连续剧《绝望的主妇》(Desperate Housewives)中的经典电影台词。句子的字面意思是,每个人都有些脏衣服。 以前还接触过一个意思有点像的句子“There is a skeleton in the cupboard.家丑不外扬。”,The discussions throw no light on the matter. (8.5)讨论没能让事情有个头绪。--------------------------------------------------------------------------------------- 动词词组throw light on sth. 表示的是“使某事清晰、为某事提供信息;使明白”等,英文的解释是provide information or clarification to sth., to help people understand a situation。其实,汉语口语中,我们有时候也会说“有点亮了”来形容一个问题有了头绪、有些眉目或已找到解决的途径之类情形。 例句: His explication threw some light on the question. 他的讲解让问题有了头绪。 Thank you for shedding some light on what is really a very complicated subject. 谢谢你,让这个确实很复杂的主题有了些眉目。Ive h
原创力文档

文档评论(0)