- 6
- 0
- 约3.31万字
- 约 26页
- 2016-10-19 发布于贵州
- 举报
日语谚语格言之彩云国物语》版
日语谚语格言之《彩云国物语》版 第一回
うまい話には裏がある
意思是:话中有话。
含有汉语里的“醉翁之意不在酒”,“弦外之音”等感觉。
うまい 是甘甜的,美好的,巧妙的,高明的意思,うまい話,即我们常说的“漂亮话,好话,美事”。由此引申开来,うまい料理,就是“美味佳肴”,うまい事,就是“好事”。顺便再介绍一个和うまい有关的一个惯用语:うまい汁(しる)を吸う――努力しないで利益(りえき)だけを得る。不劳而获,占便宜,揩油。
裏 意为:隠されていて、表から△見えない(分からない)所や事柄,即隐藏在表面背后的看不到的东西,~~には~~がある〔=内情が複雑で真相がつかめない様子〕。结合字面解释就是,漂亮话的背后隐藏着的东西。也就是“话里有话”的意思了。
下面是两个应用的句子:
うまい話には裏があるっていうじゃないんですか、彼の話をすべて信じるといいの?
うまい話には裏があるんですけど、彼の話を信じるしかないんですって、しょうがないわ。
作业:试翻译下面的谚语
隣の麦飯(となりのむぎめし)
隣の麦飯,也作:家の米の飯より隣の麦飯(うちのこめのめしよりとなりのむぎめし)
意思为:这山望着那山高,家花不如野花香,家菜不香外菜香等。
类似的有:
隣の花は赤い(となりのはなはあかい)
人の花は赤い(ひとのはなはあかい)
隣のぼた餅は大きく見える(となりのぼたもちはおおきくみえる)
意思是:有的人总觉得别人的东西好,觉得自己的东西不如别人的而感觉自己吃亏。羡慕别人院子的花好看;别人家的甜饼(ぼた餅)比自己家的大;甚至自己家的米饭还不如别人家的麦子饭好吃。这样只是羡慕别人会引起心理不平衡,导致不满,甚至造成不好的结果。和中文的谚语有同样的意思。
************************************************************************************************************************
日语谚语格言之《彩云国物语》版 第二回
井の中の蛙大海を知らず
意思是:自分が持っている狭い知識だけで何でも推しはかって済ます浅はかさのたとえ
井底之蛙,不知大海之广
含有汉语里的“望洋兴叹”,“小巫见大巫” 等感觉。
下面是两个应用的例子:
あの人はこれもしらないんだ、やはり「井の中の蛙大海を知らず」のものだ。
「井の中の蛙大海を知らず」、この世界の広さを見れば、よく分かれるかもね、あのバガ。
顺便介绍一个和这句谚语类似的:
燕雀いずくんぞ鴻鵠の志を知らんや(えんじゃくいずくんぞこうこくのしをしらんや)
燕雀不知鸿鹄之志
作业:试翻译下面的谚语
捨てる神あれば拾う神あり(すてるかみあればひろうかみあり)
日文释义:
世の中はさまざまで、見捨てる人も助けてくれる人もいるものだ。人に見限られたからといって、くよくよすることはないということ。
意思是:天无绝人之路
************************************************************************************************************************
日语谚语格言之《彩云国物语》版 第三回
能ある鷹は爪を隠す(のうあるたかはつめをかくす)
意思是:雄鹰藏其爪 本当に実力の有る人は、真に必要のある場合しか、それを示さないものだ。
相当于汉语的:“真人不露相”,“小隐隐于山,大隐隐于市”,“能者遁其行”等意思。
这里面的「能ある」是「能がある」或「能のある」的缩略,在句子中修饰名词「鷹」、「能」实际上是小主语,一般来讲「能のある」更普遍。这个句子修饰名词的时候不可以加の、若写成「能あるの鷹」就不对了。真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语中说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。”不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。言下之意,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。
和这些类似的还有下面两个常用的谚语。
空き樽は音高し(あきだるはおとたかし) 一瓶子不满,半瓶子幌,半瓶子醋等等。
即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响。
浅瀬に仇浪(あさせにあだなみ)
“浅瀬”是“浅滩”,“仇浪”是“喧嚣的浪花”。
说水浅时浪花很大,但是水深时没有浪花,可是真正可怕的是深水。
下面是一个应用的例子:
A: ねぇ、田中さんは今回一番になるそうです、すごいじゃない。
B: 能ある鷹は爪を隠す。彼よりすごい人キットいるんだ。
作业:试翻译下面的谚语
鬼に金棒(おににかなぼう)
原创力文档

文档评论(0)