执子之手,与子老-全文出处及意思注释.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约1.01万字
  • 约 5页
  • 2016-10-20 发布于贵州
  • 举报

执子之手,与子老-全文出处及意思注释.doc

执子之手,与子老-全文出处及意思注释

执子之手,与子偕老-全文出处及意思注释 执子之手,与子偕老 - 《诗经·邶风·击鼓》 原文: 击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。 从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。 演变: 执子之手,与子共著. 执子之手,与子同眠. 执子之手,与子偕老. 执子之手,夫复何求? ?- “共著”,“同眠”,都是拟“偕老”变化而来的,在网络文章中广为流传。 执子之手 与子偕老 原文注释 击鼓声镗镗(震于耳旁), (将士们)奋勇演练着刀枪。 土墙和漕城修筑正忙, 惟有我随军远征到南方。 跟随孙子仲(行旅奔波), 平定(作乱的)陈、宋二国, 回家的心愿得不到允可, 心中郁郁忧愁不乐, (我却)身在何方,身处何地? 我的马儿丢失在哪里? 到哪里(才能)将它寻觅? 到那(山间的)林泉之地。 生生死死离离合合, (无论如何)我与你说过。 与你的双手交相执握, 伴着你一起垂垂老去。 可叹如今散落天涯, 怕有生之年难回家乡。 可叹如今天各一方, 令我的信约竟成了空话。 诗文赏析:   这并非是一首爱情诗,而是描写了战士们在上战场之前立下的誓约,“今日我与你一同奔赴沙场,无论生死都要在一起,同甘共苦”的兄弟情谊。   本诗描写兵士久戍不得回家的心情,表达渴望归家与亲人团

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档