- 18
- 0
- 约 12页
- 2016-10-20 发布于湖北
- 举报
摘要
论转换法在英汉翻译中的应用
由于英汉两种语言在语法或表达习惯上存在巨大差异, 在英汉翻译的过程中, 译者往往需要改变原文的词类或句子成分。作为英汉翻译中常用的翻译技巧,转换法可以使译文自然、流畅、准确,既传达原意又符合汉语的表达习惯。
本文共分三章。第一章介绍了英汉翻译过程中几种常见的词性转换方法,如原文中的名词或介词转换为译文中的动词。词性的转换通常会引起句子成分的改变,第二章分析了句子成分的转换现象。第三章讨论了如何将英语思维视角转换为相应的符合汉语文化和思维模式的视角。
关键词:转换法;词类;句子成分;视角;英译汉
Chapter One
Conversion of Word Classes
In E-C translation, it is difficult to get an appropriate corresponding Chinese word for an English word of the same class all the time. If each word in one language is replaced with words of the same word classes in another, such expressions would sound very awkward or eve
您可能关注的文档
- 路基工程习题题库.doc
- 路基工程作业卡片题库.doc
- 路基填筑施工专项方案题库.doc
- 民族区域自治制度解释.ppt
- 路基填筑首件题库.doc
- 民族区域自治制度适合国情的基本政治制度解释.ppt
- 路面施工技术单选题题库.doc
- 路由算法的比较及电路交换与包交换的优缺点题库.doc
- 轮胎基本知识题库.doc
- 轮胎企业专业英语题库.doc
- 九年级历史中考二轮专题复习:多维视角下的中国古代经济发展.docx
- 小学四年级信息技术《插入图片》复习知识清单.docx
- 《拟行路难(其四)》课件统编版高二语文选择性必修下册.pptx
- T_SMA 0086-2026 集贸市场公平秤设置与管理规范.doc
- T_TAF 101.5-2021 冷链物流可信溯源服务技术要求 第5部分:基于区块链技术实现可信溯源服务的要求.doc
- T∕CASME 2151-2026 “冻转鲜”糕点流通规范.doc
- Oracle完整检查表信息安全资料.pdf
- Unit2AmazingChinaWriting课件译林版英语八年级下册.pptx
- 九年级英语大单元视域下时间状语从句项目化探究导学案.docx
- 台湾省课件-地理中图版七年级下册.pptx
原创力文档

文档评论(0)