- 26
- 0
- 约1.08万字
- 约 54页
- 2016-11-01 发布于广东
- 举报
语体欠妥 走向繁荣富强:become stronger and richer It should have been easy. (这本来是小菜一碟。) battle-tested veterans(身经百战的老手) Opera is expensive.(看戏要化大把钱。) death in old age(一大把年纪的时候过世) 语体欠妥 走向繁荣富强:become stronger and richer It should have been easy. (这本来是小菜一碟。) battle-tested veterans(身经百战的老手) Opera is expensive.(看戏要化大把钱。) death in old age(一大把年纪的时候过世) 拆句翻译的必要性 开始家人是不让父亲抽烟的,得了绝症后,想开了,抽吧,拣好的买,想抽就抽。 I. The Skills of Chinese-English Translation (一)词的翻译 (三)段落翻译 1,词义选择 1,段落的衔接 2,词类转换 2,段落的连
原创力文档

文档评论(0)