翻译技巧2-ppt.pptVIP

  • 26
  • 0
  • 约4.58千字
  • 约 25页
  • 2016-12-25 发布于湖北
  • 举报
翻译技巧2-ppt

Chapter 6 常用翻译技巧:拆与合 Objectives: 分析具体译例,掌握翻译拆句和合句技巧使用的情形及其根据。 1.The increase in pressure with depths makes it difficult for a man to go very deep far below the water surface. 压力随着深度而增加,这使人类进入深水很困难。 2. His delegation agreed with the Executive Director that the fund should continue working for a better understanding of the interrelationship between economic, social and demographic factors. 他的代表团同意执行主任的意见,以为该基金会应继续努力,以求更好地了解经济,社会和人口这三个方面的相互关系。 3. Mr.S. Giron welcomed the confirmation of the programme’s tendency to intensify its efforts in favor of the countries most seriously affected by curre

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档