- 6
- 0
- 约1.3万字
- 约 6页
- 2016-11-22 发布于河南
- 举报
翻译要谨慎
1.日常用语类lover?情人(不是“爱人”)busboy?餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody?爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry?goods?(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman?做心脏移植手术的人(不是“有心人”)mad?doctor?精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh?hour?最后时刻(不是“十一点”)blind?date?(由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)dead?president?美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)personal?remark?人身攻击(不是“个人评论”)sweet?water?淡水(不是“糖水”)confidence?man?骗子(不是“信得过的人”)criminal?lawyer?刑事律师(不是“犯罪的律师”)service?station?加油站rest?room?厕所(不是“休息室”)dressing?room?化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)sporting?house?妓院(不是“体育室”)horse?sense?常识(不是“马的感觉”)capital?idea?好主意(不是“资本主义思想”)familiar?talk?庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black
原创力文档

文档评论(0)