- 13
- 0
- 约8.06千字
- 约 31页
- 2016-11-23 发布于北京
- 举报
汉英翻译学习资料
preface 1??翻译的概念 ????翻译是跨语言(cross-linguistic)、跨文化(cross-cultural)、跨社会(cross-social)的交际活动。翻译的过程不仅是语言转换过程,而且是反映不同社会特征的文化转换过程。翻译是科学(science),因为它涉及思维和语言,反映了存在与认识、主体与客体的关系,这种关系可用受一定规律支配的语言加以描述,翻译有科学规律可循,所以是科学。 1??翻译的概念 ??翻译是艺术(art),因为它是译者对原文(source text)进行再创造的过程。译者在理解原文信息(information)(意义、神韵、风格等)和作者创作意图时不可避免会带上主观色彩,在克服语言和文化差异再现(to reproduce)原文信息时,可能会采用独特的处理方法,体现自己的风格,也就是独创性,所以,翻译是艺术。 1??翻译的概念 ??翻译是技能(craft),因为译文(target text)的信息需用译语(target language)以恰当的方式再现。在再现的过程中由于译语和原语(source language)的差异,译语和原语所在文化氛围的不同,译者和作者对语言的认识和使用语言的习惯不可能一致,甚至还有不同的价值观,信息的损失(loss)不可避免。 2???????? 翻译的可能性与局限性 翻译的可能性
原创力文档

文档评论(0)