句子标题翻译.docVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
句子标题翻译.doc

Part One Sentence Translation 1许多城里人已经厌烦城市生活,而越来越多的乡下人正准备往城里搬。 Many people in the city are bored about the city life while more and more folks in the country are moving to the city. 2据说今年我校的6546个毕业生要去竞争仅仅4826个岗位。 6546 graduate students in Chang’an University were said to compete for 4826 positions this year. 3她很会说话,整天也穿得整整齐齐的,但家里常年四季都是乱七八糟。 She can talk in good tastes and is always dressed neatly, but her room is often at sixes and sevens. 4汲取上次事件的教训后,我决定还是亲自去施工现场和工人对话为好。 Sucking from the last experience, I decided to have a face-to-face talk with the workers on the spot myself. 5考前她悄悄去看了老师,希望能得到有关考试的情况,可一无所得。 She secretly called on her teacher before the exam in the hope of getting some hints about the exam but in vain. 6当得知老师会这样来考我们时,大家全都给蒙住了,不知道如何动手。 When we learnt that we should be tested in that way, we were at a loss and didn’t know where to start. 7中国经济的高速发展应该归功于邓小平的市场经济和后来的南巡讲话。 We should owe the rapid development of China’s economy to DengXiaoping’s Market economy and his remarks during his tourism in China’s South. 8现在市场上之所以假货屡禁不止是因为他们造假货比造真货赚钱多。 The reasons why the fake products cannot be stopped in the market are that the manufacturers can make more money from producing fake ones than from genuine ones. 9布什政府当初在中东地区所采取的军事行动最后还是以失败而告终。 The Military attack in the Middle East by Bush administration ended with a failure at last. 10作为一名即将退休的高级干部,他特害怕将他的所作所为登在报上。 As a high-rank cadre to be retired soon, he is very afraid that what he has done will find its way into the newspapers. 11作为一个科技人员,你应该随时用现代科技来武装自己的头脑,十分了解自己专业领域的最新进展,这样才能很快出人头地。 As a scientific worker, you should arm yourself with modern science and technology and always keep yourself well informed about the latest development in your own field so that you can get ahead soon. 12在大学教育中,知识教育靠教师,而校园教育靠校园的整个环境,两者都不可缺。 In colleges, knowledge education depends on teachers while campus education relies on the whole environment, both of which are important. 13之所以要求人人都学数学就在于用它可以解释清楚我们日常生活中所好奇的这样或那样的事物。 The rea

文档评论(0)

xinshengwencai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5311233133000002

1亿VIP精品文档

相关文档