- 18
- 0
- 约4.54千字
- 约 4页
- 2016-11-26 发布于重庆
- 举报
彭莹[芒种]基于中西方文化差异下的英语文学作品翻译
基于中西方文化差异下的英语文学作品翻译
彭莹
成都理工大学外国语学院 ( 四川成都 610059)
彭莹 1979年1月 ,女,汉,四川成都人,硕士研究生,成都理工大学外国语学院,讲师,主要研究方向:外国语言学及应用语言学。
摘要: 随着我国逐渐加入世界性贸易组织,英语逐渐发展成为一门官方的通用语言,成为了我国对外部进行交流的一门重要的语言,虽然随着我国经济的日益发展,在对外文化的交流上,越来越多的人都普遍的使用英语,从而为我国先进文化的发展,带来了更多的活力,同时也促进了我国文化的快速发展。但是,在进行英语文学作品翻译的时候,由于英语文化和汉语之间存在着一定的区别。如何处理好这些问题,从而进一步减轻文化差异给翻译工作带来的不便影响,才能在以后的翻译工作中,翻译出更多的文学作品,是当前急需要解决好的一个问题。
关键词:文化差异;英语文学;翻译
中西方文化之间的显著差异
1、风俗不同
风俗文化主要指的是,各个民族在长期的杂居条件下,在与经济的全面融合中,形成的一种独特的文化现象。因为各个民族与国家之间都有着不同的风俗文化,也就形成了各自不同的风俗习惯。风俗习惯引起中西方的文化差异,文化差异必然引起,在翻译领域的巨大差异。例如:“红”字在中国传统历史中,具有深刻的内涵和意义。但是在与之相对应的西方文化中,“红”仅仅代表着一种颜色,并且没有任何丰富的社会含义。同样的
原创力文档

文档评论(0)