從关联理论角度对可译性和不可译性问题的探讨.docVIP

從关联理论角度对可译性和不可译性问题的探讨.doc

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
從关联理论角度对可译性和不可译性问题的探讨

`` PAGE ```` 四川理工学院毕业论文小二号黑体,居中 小二号黑体,居中 从关联理论角度对 可译性和不可译性问题的探讨 论文题目(二号黑体,居中) 论文题目(二号黑体,居中) 三号黑体,居中 三号黑体,居中 学 生:刘 明 华 按本科专业目录填写学 号:200303223 按本科专业目录填写 专 业:英语 班 级:经贸/教育2005.2 若无专业方向,直接填写班号,如:2003.1若有专业方向,填写专业方向和班号,如:精细化工2003.1 若无专业方向,直接填写班号,如:2003.1 若有专业方向,填写专业方向和班号,如:精细化工2003.1 小二号黑体,居中 小二号黑体,居中 四川理工学院外语学院 三号黑体,居中二0一0年六月 三号黑体,居中 ? ? ? ? On Translatability or Untranslatability in Light of Relevance Theory Supervisor: X X X Author : Liu Minghua School of Foreign Languages Sichuan Zigong June, 2010 ??????????? Acknowledgements ? My sincere gratitude goes to all those teachers of School of Foreign Languages, whose inst I would also express the sincere appreciation to my good friend XXX, who helped me find materials related to my dissertation. In addition, I would owe great gratitude to my classmate XXX, XXX, who helped me in the process of accomplishment of my dissertation. ? 4. Abstract ABSTRACT ? ? . ? KEY WORDS:? ; ; ? 5.中文摘要 ? 中 文 摘 要 。 ? 关键词: ; ; ? 6. Contents ? Contents ?I Introduction…………………………………………………….1 1.1 Reviews of the West………………………………………..2 1.2 ……………..………………………………………………. II Theoretical Background for………………………………..….. 2.1Definitions of Translation and……………………………… 2.2 Translatability……………………………………………… III New Theoretical Background―Relevance Theory……….…. IV Detailed Analysis of Translatability……………………..… 4.1 Translatability of Culture…………………………….…. 4.2 Linguistic Translatability…………………………….…. V Accommodation Mechanisms of Untranslatability……….… VI Conclusion 7. Body ? 8. Notes Notes:? ① Roman Jakboson. On Linguistic Aspects of Translation, 西方翻译理论精选,ed. 申雨平 (Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2002), p. 279.? ② George Steiner, After Babel : Aspects of Language and Translation (Shanghai Foreign Language Education Press, 2001), p. 264. ? ③E. B. Ashton. Translating Philosophie (Delas ,VI, 1971), pp. 16-17.? ④

文档评论(0)

yxnz + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档