昂立口译训班完全讲义.doc

昂立口译训班完全讲义

普特 E 书编辑部整理制作 昂立培训班完全讲义 一、即席演讲(Impromptu Speech) 口译是口头地将信息从一种语言形式转换成另一种语言形式表达出 来的交际活动。译员服务的对象是发言人和听众,自己既是听众又是 讲话者,所以从发声、英汉语言篇章、灵活应变的角度熟悉并应用公 共演讲的技能应该在口译培训的初始阶段就得以强化。首先让学生观 摩典型的汉、英语演讲,了解口译工作的现场,然后让学生以“我最 喜欢的颜色”和“我省/市的自然资源”为题分别做英、汉语即席讲 话,让其他同学练习接续传译(consecutive interpreting),练习时应注 意: 1、 发言时吐字清晰,声音洪亮悦耳,音量适中,可参照腹部呼吸 法发声训练。 2、 无需慷慨陈词,但是听起来一定要态度亲切、自然真诚,保持 与听众的目光交流。 3、 口译时一般用第一人称,但是在同时兼任会谈双方的译员时需 每次指明发言者身份。 4、 确保听众能听懂自己的讲话,速度在每分钟 90~160 词之间,听 众鼓掌或哄笑时适当停顿,说到专有名词和头衔时应稍稍放慢 速度,力求准确;察言观色,根据听众反应判断译语是否准确。 5、 作口译时少用或不用手势,即兴发言时难免有口误甚至被人纠 正错误,这时应表现出良好素养,不做鬼脸,不皱眉头,虚心 接受批评,立即改正。 感谢网友 gaoboshi 提供素材 By Su

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档