- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新闻文体的翻译 Translation of Journalistic Writings What is journalistic writing Journalese is the language style used in news reports and commentaries by mass media, such as newspaper, journals, radios, TVS, etc. Definition of News NEWS代表North(北)East(东)West(西)South(南)四个方向。寓意NEWS能向国际四方发展,并有「新信讯」的意味。 Definition of News: report of recent events 新闻英语中常见的体裁 新闻英语中常见的体裁主要有三大类:消息(news)、特写(features)和新闻评论(commentaries and columns)。 谁(Who) 何时(When) 何地(Where) 何事(What) 为何(Why) 过程如何(How) Beijing allows guide dogs on subway New hope after devastation in Nepal Boy rescued five days after Nepal quake First Look: Baby princess with Kate and William Older, wiser, calmer 人愈老,智愈高,心愈平 Taiwan delivers ultimatum The family of Hung Shih-cheng, the Taiwanese fisherman who was shot dead by a Filipino military ship on Thursday morning, cry as the body is carried back to Pingdong on Saturday. The Philippines has yet to make an apology for the incident. Photo: CFP “A small number of outlaw regimes today possess and are developing chemical and biological and nuclear weapons. They’ re building missiles to deliver them, and at the same time cultivating ties to terrorist groups,” Bush said. “In their threat to peace, in their mad ambitions, in their destructive potential and in the repression of their own people, these regimes constitute an axis of evil and the world must confront them,” he said. 【续】“今天,一小撮无法无天的政权拥有或正在研制生化核武器,并且正在制造用来发射这些武器的导弹。与此同时,它们还在与恐怖组织建立联系,”布什说。 “这些政权威胁和平,包藏疯狂的野心,压迫本国人民而且可能会把本国人民引向毁灭,它们形成了一个邪恶轴心。全世界必须应对它们。” Bush pledged the United States would be deliberate and “we will work with our friends and allies” to confront emerging threats. “We will fight against terrorist organizations in different ways, with different tactics, in different places,” he said. “And we will fight the threat from weapons of mass destruction in different ways, with different tactics, in different places.” 【续】布什发誓说,美国会殚精竭虑,“与我们的朋友和盟国一道”去面对出现的威胁。 “我们将以不同的方式,用不同
您可能关注的文档
最近下载
- DB23T 3491-2023 企业危险化学品储罐区应急预案编制指南.pdf VIP
- DB23T 3469-2023 高寒地区公路工程振动拌和水泥混凝土施工技术规程.pdf VIP
- 地热资源开发与利用课件.ppt VIP
- 2025年货运管理岗考试题及答案.docx
- 2025年最新人教版八年级历史(上册)期中试卷及答案(各版本).docx VIP
- 2025年安徽省黄山市辅警协警笔试笔试真题(附答案).docx VIP
- 混凝土工程专项施工方案7.docx VIP
- DB23T 3531-2023 人工林营建碳增汇技术指南.pdf VIP
- NB-T+10310-2019+压缩机辅助加热用电加热带(线).docx VIP
- DB13_T 6161-2025 乡村振兴村域特性与产业发展适配性评价规范.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)