十二生肖在英语中的喻义讲义.pptVIP

  • 6
  • 0
  • 约 15页
  • 2016-12-02 发布于湖北
  • 举报
十二生肖在英语中的喻义 “生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。“生肖”也就是俗话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座(双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马座、摩羯麻、宝瓶座)。 英语中,当谈个人出生的属相时,表达为 What animal sign were you born under ? 你属什么? I was born in the year of the Cock / Mine is the rooster. 我属鸡。 十二生肖的12种动物在汉语中只有一个: 鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。 英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有趣。 一. 鼠——Rat 英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。 smell a rat 指人们怀疑在做错某事。 a rat race则表示

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档