- 16
- 0
- 约2.78千字
- 约 3页
- 2016-12-07 发布于贵州
- 举报
从远上寒山径斜的斜说起
从“远上寒山石径斜”中“斜”的读音说起
大悟县四姑镇同兴小学 谢 波
关于“远上寒山石径斜”中“斜”字的读音问题,我收集了不少资料,均认为应该用普通话的语音朗读。现简述如下。
一、不用古音读诗文
“远上寒山石径斜”的“斜”,按照古代音律,诗中的二、四句的末一字是“家”“花”其韵脚都是“a”。因此首句的末字“斜”应该押此韵,其韵脚也应是“a”。但在现代汉语中“斜”已没有“xiá”的音了,所以这个字只好依从今天的发音,读“xié”。对于处在识字阶段的小学生来说,还不宜讲到古音“旧读xiá”。就这首诗而言,第二句的“家”和第四句的“花”押韵,即使将“斜”字规范读音为xié,也不影响全诗的琅琅上口。当然,不能不指出,“斜”字在古诗中的读音的确应该是xiá,而不是xié。除了杜牧的《山行》之外,还有唐代诗人韩翃(音hóng)的《寒食》“春城无处不飞化,寒食东风御柳斜。日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入王侯家。”唐代诗人刘禹锡的《乌衣巷》:“朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”。宋代辛弃疾的词作《鹧鸪天》:“陌上柔桑破嫩芽,山远近,路横斜,东临蚕种已生些。青旗沽酒有人家。平冈细草鸣黄犊,城中桃李愁风雨,斜日寒林点暮鸦。春在溪头荠菜花。”如果把这些诗词中的“斜”字读成xié就破坏了原诗的韵律。因此,通常都会在这些诗词后面注明:“斜,旧读xiá。”辛弃疾词《鹧鸪天》第三句末的“些”字,是句末语气助词,读sā。这些古今读音的掌握,要随着文言知识的学习和积累,逐步了解和掌握。统编中学教材高一册《诵读的要领》知识短文中说:“一般说来,读音要以现代字典上的普通话标音为准,不是有特定要求的,不要再读古音。至于一些异读字,则要根据具体情况处理。”
另处,在古诗词中,我们会遇到一些特殊的字,这些字,古时有旧读音,而现代却已经没有这个旧读音了,或者这些字按古代的音韵规则来说,应该发某个旧读音,但是在现代汉语规范音中却找不到这个旧读音。这时,我们就应该以今天的现代汉语规范音来读。我们知道,古诗词虽然讲究音韵,但当时并没有像现在的汉语拼音这样严密完善的记音系统,因而许多字的读音追究起来十分复杂,有的已不能准确查考其读法了。遇到此类特殊情况,我们应该统一到现在规范音的标准上来,这样更便于教学。
也曾有人把自己构拟的中古音标过唐诗,但如果照此吟出来,恐怕谁都听不懂。用普通话来吟诗词,由于古今声韵调的差异,当时谐和的平仄到今天已有许多不谐和了,且尤以韵脚的不协调为突出。距离我们时代越古的,不和谐的地方也越多,这是很自然的。
二、不用方言读古文
孟浩然的《过故人庄》:“故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。开轩面场圃,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊花。”元稹的《菊花》“秋丛绕舍似陶家,遍绕篱边日渐斜。不是花中偏爱菊,此花开尽更无花。”都有一个“斜”字,古诗讲究押韵,有“一三五七不论,二四六八分明”之说。用现代汉语的发音应该是xié。而古读音是xiá。孟浩然是湖北襄阳人(今湖北襄樊),写《过故人庄》的时候也许用的是湖北方言吧,这个“故人”也许正好也是湖北人。
我的家乡大悟县在湖北的东北部,方言中也经常用到这个“斜”字,例如,霞坡(斜坡),霞第门(斜对门),念的都是xiá音。如果把这样的方言带进了课堂,也许会贻笑大方。
从语言学观点看,声韵变转是普遍存在于各民族语言中的语音模糊性的表现之一。语言是口耳相传的。在人们交际和交流思想的过程中,允许有一定限度的模糊性。在特定的民族语言和方言区域里,由于语言结构的制约,有时即使音素相差很多,也不影响正确理解词义。
三、叶音之说不可取
宋代朱熹的《诗集传》全面采用“叶音”说,用叶音法读古代的诗文,的确能收到押韵和谐的效果,但这种读法从根本上说是错误的。用后世的语言读古时的诗文,有些原来押韵的变得不押韵了,这是语音演变的结果,而叶音的做法,没有看到语音演变的现实,造成汉字读音的极大混乱,让许多汉字又有一些不该有的读音。郭锡良先生曾指出这是强改字音以就今读,并非真正探明了《诗经》的本音,同一个字,意义上没有什么不同,只要不合自己的口语,就可以任意改读,完全没有客观的标准,朱熹的根本错误,就在于对古韵采取一种形而上学的观点,不懂得古韵是发展变化的。
明末古音学家陈第也坚决反对朱熹的叶音说,他在《毛诗古音考自序》序言里说:“盖时有古今,地有南北,字有更革,音有转移,亦势所必至”,“然一郡之内,声有不同,系乎地者也;百年之中,语有递转,系乎时者也。况有文字而后有音读,由大小篆而八分,由八分而隶,凡几变矣,音能不变乎?”在《读诗拙言》中他又说:“夫乾坤毁而不易者,道也;时地易而转移者,声也。故生齐则齐言矣,生楚则楚言矣。”这是一种可
原创力文档

文档评论(0)