日本公司的礼仪礼节.docVIP

  • 1
  • 0
  • 约2.27万字
  • 约 33页
  • 2016-12-04 发布于贵州
  • 举报
 日本公司的礼仪礼节

日本公司的礼仪礼节 【字体:小 大】 作者:未知 文章来源:未知 点击数:662 更新时间:2008-3-30 日本公司的礼仪礼节 自己紹介のコツ 自我介绍的小诀窍 自己紹介は職場での第一印象を決定する大切なポイント。いや味にならず自分自身をさりげなくアピールするのがコツ。 要在工作单位树立良好的“第一印象”的关键是自我介绍。自我介绍的窍门就是不留痕迹地宣传自己,但又至于讨人厌。 ● 配属部署、氏名はハッキリと。 ●把自己所属的部门和姓名介绍清楚。 ● ふだんより、ゆっくり大きな声で。うつむいたり、キョロキョロしたりするのは禁物。 ●说话的声音要比平常缓慢、响亮。切忌低着脑袋,东张西望。 ● これまでの経歴を簡略に述べる。苦労話やグチは禁物。 ● 简略介绍自己的经历。切忌讲烦心事和发牢骚。 仕事にかける夢や意気込みをイキイキと語り、最後に指導や協力をあおぐことばでしめくくる。ことばづかいは丁寧に。 可以生动阐述自己对工作的梦想和热情,以恳求得到大家的指导和帮助作为结束语。注意措词要有礼貌。 ことばづかいの基本 措词上的基本要求 1. 依頼する時:「おそれいりますが」で始めて「~をお願いできますか」「~をしていただけませんか」。 1.请求他人时:开口应该说“不好意思”,然后说“可以请你。。。吗?”“可以帮我做。。。吗?” 2. 同意する時:「はい、かしこまりました」「承知いたしました」。 2.表示同意时:“是,知道了”“知道了” 3. ことわる時:「いたしかねます」「わかりかねます」と婉曲に。「できません」「わかりません」ではあまりに不愛想になる。 3.表示拒绝时:婉转地说“我可能做不了”“我可能弄不明白”。直接说“不行”“不明白”会显得很不客气。 4. 謝罪する時:「申しわけございません」が最適。「ごめんなさい」「すいません」は仕事上では不適当。 4.道歉时:最合适的话是“非常对不起”。在工作场合,说“ごめんなさい”和“すいません”不合适。 5. 礼を述べる時:「ありがとうございます」「おそれいります」。 5.表示感谢时:“谢谢”“不好意思” ことわり方のマナー 拒绝别人的委婉方式 人と人、会社と会社とのつきあいのなかで、ことわることほど難しいものはない。ムッとさせるか、納得させるかはことわり方次第。 人与人、公司与公司之间的交往中,没有比拒绝更令人犯难的事了。人家能不能接受就看你的拒绝方式了。 ● まずよく相手の申し出を聞くのが第一。ことわりのことばは誠意をこめて「申しわけありませんが」と頭を下げて言えばやわらか。 ● 首先最重要的是认真听对方的请求。拒绝别人时,言语中应饱含诚意,低头说声“非常抱歉”就会显得很柔和。 ● 「私どもの力不足で」「社の方針ですので」など、ことわる時にも相手の責任ではないというニュアンスが必要。 ●言语中应暗示不是他的责任,而是“是我们能力不够”“因为公司的方针不允许”等。 頼み方のマナー 请求别人帮助时的礼貌 頼みごとをするときは「恐れいりますが」「恐縮ですが」で始めて、あくまでも謙虚に。 请求别人帮助时应该先说声“不好意思”“很冒昧”,始终保持谦逊的态度。 ● 教えを請う時:「ご都合のいい時、10分ほどお時間いただけませんか」と、まず相手の都合を第一に。 ● 请别人指教时:“在您方便的时候,请给我10分钟时间,可以么?”要先考虑对方时间等是否方便。 ● 協力を頼む時:時と場合によっては上司からの援護射撃も必要。書類で、電話で、会ってと事の重要性を考えて手段を選ぶ。押しつけがましい、身勝手ととられないよう、相手の意見も充分聞く態度でのぞみたい ●请求协助时:根据时间和场合的需要,有时有必要得到上司的支援。根据事情的轻重缓急,可以从文件、电话、会面等选择一个合适的方法。希望认真倾听对方的意见,避免给人造成强加于人和任性的感觉。 日语常用接电话句式 【字体:小 大】 作者:未知 文章来源:未知 点击数:1320 更新时间:2008-4-21 日语常用接电话句式 一、一般通常情况下 接起电话时: はい、○○です。 お待たせしました、○○でございます。 失礼ですが、どちら様でしょうか。 ご用件をお伺いしたいのですが。 挂断电话时: ごめんください。失礼いたします。 二、公司等正式场合 接起电话时: はい、○○(会社名)の○○(個人名)です。 いつもお世話になっております。 电话转接中: 少々お待ちください。 恐れ入ります

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档