- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
60VictorianAge
I hope to see my Pilot face to face 我希望见到领航人,面对着面, When I have crossed the bar. 当我越过了海滩。 I hope to see my guidance (God) who guide me (my soul) sailing in another world. Mr. Browning Mrs. Browning Robert Browning’s Major Works Bells and Pomegranates 《铃铛和石榴树》 Pippa Passes perfect fruit of youthful imagination 《皮帕走过了》 E.B. Brownings Life and Career fall off the horse, illness and affliction pain and suffering The Battle of Marathon 《马拉松之战》 A great epic, at 13 The Cry of the Children 《孩子们的哭声》 humanitarian protest against the criminal system of employing the child labor prevailing in 19th century E.B. Brownings Life and Career Sonnets from the Portuguese 《葡萄牙十四行诗》1850 Casa Guidi Windows 《圭迪的窗子》 a support of the Italian to fight for the freedom Poems before Congress 《在大会之前写成的诗》 Robert Browning’s Contribution dramatic monologue 戏剧独白 (Part III, Para.2) 通过主人公的自白或评议来抒发情感的无韵诗体. 诗人对人物的性格和行为不加评论,而让他们自 己向读者表白本人的思想和情感,从而使作品充满 了戏剧效果。诗歌的主人公常常滔滔不绝地追叙 往事,将自己的秘密或隐私和盘托出,而读者必 须凭借自己的审美意识来判断任务的性格与特征。 My Last Duchess That’s my last Duchess painted on the wall, ??? Looking as if she were alive. I call ??? That piece a wonder, now: Frà Pandolf’s hands ??? Worked busily a day, and there she stands. ??? Will’t please you sit and look at her? I said ??? ‘Frà Pandolf’ by design, for never read ??? 墙上的这幅面是我的前公爵夫人, 看起来就像她活着一样。如今, 我称它为奇迹:潘道夫师的手笔 经一日忙碌,从此她就在此站立。 你愿坐下看看她吗?我有意提起 潘道夫,因为外来的生客(例如你) My Last Duchess Strangers like you that pictured countenance, The depth and passion of its earnest glance, But to myself they turned (since none puts by The curtain I have drawn for you, but I) And seemed as they would ask me, if they durst, How such a glance came there; so, not the first Are you to turn and ask thus. Sir, ‘t was not Her husbands presence only, called that spot 凡是见了画中描绘的面容、 那真挚的眼神的深邃和热情, 没有一个不转向我(因为除我外 再没有别人把画上的帘幕拉开), 似乎想问我可是又不大敢问; 是从哪儿来的——这样的
文档评论(0)