- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
合作经到营企业合同
合作经营企业合同
Agreement is made this 1st day of March, 2000 in Guangzhou by and between AA Oil Corporation (hereinafter referred to as the Chinese Corp.) of the one part and BB Oil Company (hereinafter referred to as the Foreign Co.) of the other part.
AA石油公司(以下简称中国公司)和BB石油公司(以下简称外国公司)于2000年3月1日在广州签订本协议。
Article 1. Objectives
1条 目标
1.1The Chinese Corp. and the Foreign Co. agree to establish a cooperative joint venture in Guangzhou to produce crude oil. The venture is to be named as CC Oil Company (hereinafter referred to as the Company). An oil refinery wholly owned by the Company will be set up to refine the crude oil produced by the Company. 60% of the products shall be sold abroad and the rest 40% in the domestic market at favorable prices in Renminbi.
1.1中国公司和外国公司同意一起在广州建立一个生产的原油的合资企业。公司被命名为CC石油公司(以下简称公司)。炼油厂的国有独资公司将提炼公司生产的原油。60%的产品销往国外,其余40%应以优惠的价格销往国内市场,用人民币结算。
1.2The Company shall be registered in Guangzhou, China and governed and protected by the Law of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Cooperative Joint Ventures. It shall be a Chinese legal person and organized as a limited liability company.
1.2本公司在中国广州注册并根据《中华人民共和国中外合作经营企业法》受中国管辖和保护。本公司为有限责任公司,以中国法人为组织形式。
Article 2. Conditions for Cooperation
2条 合作条件
2.1 The registered capital of the Company is USD 90 million. The Chinese Corp provides the right to use land within 30 days after signing the Agreement. The Foreign Co. provides the office building, factory premises, necessary facilities, equipment, machines, tools, instruments, industrial property tights, non-patent technology, production funds, operating funds, etc. before March 1, 2001.
2.1公司注册资本为9千万美元。中国公司应在协议签署后30天内提供土地使用权。外国公司应2001年3月1日之前提供办公楼,厂房,必要的设施,设备,机器,工具,仪器仪表,工业产权,非专利技术,生产资金,运营资本等。
2.2 The period for the cooperation is set at 12 years, beginning from the date when the Agreement is approved by the examination and approval authority.
2.2合作期限为12年,从审批机关批准时开始。
2.3 During this contracted period, both parties shall be responsible for the
文档评论(0)