口译实务笔记(中译英).do.doc

  1. 1、本文档共137页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
 口译实务笔记(中译英).do

第一单元 会议致辞 汉英口译 1) 世界旅游组织秘书长Secretary-General of the World Tourism Organization 联合国常务副秘书长 Deputy Secretary-General of the United Nations 各位代表 All delegates 十月的北京,at this October time when BJ is offering us 天高气爽,秋色宜人 its charming autumn scenery in a most fresh air and clear weather 世界旅游组织第15届全体大会 the 15th General Assembly Session of the World Tourism Organization 今天在这里隆重开幕 is officially opened here 表示诚挚欢迎 I would like to extend our sincere welcome to all the guests here 向大会表示热烈的祝贺 to express our warm congratulations on the convening of this session 旅游是一项愉快而美好的活动。Tourism represents a kind of popular and pleasant activity that 集观光,娱乐,健身为一体的combines sightseeing, recreation and outdoor exercise. 旅游业不断发展It has been developing 随着时代的进步而all along with the progress of the times 现代旅游在世界范围迅速兴起 modern tourism has been growing at a fast pace around the world 旅游人数不断增加 the number of tourists has ever been on the rise 旅游产业规模持续壮大 the scale of the tourism industry has been on the constant expansion 旅游经济地位显著提升 the position of the tourism in the economy has been obviously raised 旅游活动愈益成为重要渠道 tourism serves gradually as an important bridge of 各国人民交流文化,增进友谊,扩大交往的 cultural exchange, friendship and further exchanges 对……产生越来越广泛的影响 exerts more and more extensive influence on 各国人类生活和社会进步 human life and social progress among various countries 古往今来 from ancient times till now 旅游一直是……的美好追求。Tourism has demonstrated the happy wish of 人们增长知识,丰富阅历,强健体魄 the people for more knowledge, varied experience and good health 中国先哲们就提出了 ancient Chinese thinker raised the idea of “观国之光”的思想 “appreciating the landscape through sightseeing” 倡导“读万卷书,行万里路” proposed to “travel ten thousand li and read ten thousand books” 游历名山大川,through traveling over famous mountains and rivers 承天地之灵气,接山水之精华 they found pleasure in enriching themselves mentally and physically 新中国成立后after the founding of New China 特别是改革开放以来 especially since the opening up to the outside world and the reform 中国政府高度重视旅游工作 has given profound attenti

文档评论(0)

xinjiongttt + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档