- 66
- 0
- 约1.78万字
- 约 42页
- 2016-12-10 发布于北京
- 举报
2016TranslationTechniques
Translation Techniques I. 英汉语言的八大差异 1. 英语的词汇有形态变化,如动词有人称、时态、语态、情态的变化,名词有格和数的变化等。英语通过词汇的形态变化表示句子丰富多彩的语言关系和逻辑关系。 汉语基本没有形态变化,它主要靠词语、词序等来表达句子的语言意义。 Oxford has, or had till yesterday, fewer students than University of Toronto. 牛津的在校学生数无论现在还是过去都比多伦多大学少。 2. 英语的名词、介词、形容词、副词表达能力强;而汉语的动词、词组和短句构成了汉语的优势。 What can easily be seen in his poems are his imagery and originality, power and range. 他的诗形象生动,独具一格,而且气势磅礴,取材广泛,这是显而易见的。 Jordan can not politely turn down the invitation to an Arab foreign ministers conference. 约旦若拒绝接受阿拉伯外交会议的邀请,在礼貌上说不过去。 The raising of 25,000 pounds was a task altogether beyond h
原创力文档

文档评论(0)