- 40
- 0
- 约8.19千字
- 约 20页
- 2016-12-11 发布于河南
- 举报
第四讲:直译与意译 Literal translation Free translation Literal translation Literal translation: In the course of translation, not alter the original sentence pattern, structure, image, figures of speech. It takes sentences as its basic units and takes the whole text into consideration. It strives to reproduce both the ideological content and the style of the original works.The translation should be smooth, natural and acceptable. 直译是指翻译时要尽量保持原作的语言形式,包括用词、句子结构、比喻手段等等,同时要求语言流畅易懂。 Free translation Free translation: translate the content, without paying attention to the formal correspondence and the translation should be smooth, natural and acceptable.It is a supplementary means to mainly convey thing and spirit of the original without truing to reproduce its sentence patterns or figures of speech, images,etc. 意译则从意义出发,只要求将原文大意表达出来,不注意细节,译文自然流畅即可。 Compare --- It means killing 2 birds with one stone. (1)这意味着一石二鸟。 (2)这意味着一举两得。 --Don’t display your axe at lu Ban’s door./ Don’t teach your grandmother to suck eggs./ Never offer to teach a fish to swim. ---There is no pot so ugly it can’t find a lid. 1) 再丑的罐儿也不愁配个盖儿。 2)再丑的姑娘也不愁找不到婆家。 ----Don’t lock the stable door after the horse has been stolen. 不要等马被盗以后,才去锁厩门 。/不要贼走关门。 ----- Barbara was born with a silver spoon in her mouth. 芭芭拉是衔着银勺子出生的。 /芭芭拉生长在富贵之家。 ----- Cast pearls before swine. 把珍珠扔到猪面前。 /对牛弹琴。 Examples of literal translation crocodile tears/armed to the teeth / chain reaction / gentlemen’s agreement / one country, two systems 鳄鱼的眼泪/武装到牙齿/连锁反应/君子协定/一国两制 The three religions and the nine schools of thought; paper tiger ;Breath one’s last ;go to one’s external rest ;the long sleep ;see Marx ;go west ;go to heaven ;blow out the candles 三教九流/纸老虎/断气/安息/长眠/见马克思/上西天/上天堂/吹灯拔蜡 Translate literally, if possible, or, appeal to free translation. 如果有可能,就直译;否则就采取意译。 Literal translation--- compensation ( change the image, or add explanation) ----free translation E.g.: --You can take a horse to the water but ca
您可能关注的文档
- 第十四章 户管理.doc
- 第十四章 胶的挤出.doc
- 第十四章 协与评估工作录用通知.ppt
- 第十四讲 利权的取得及内容.doc
- 第十五章.虚移原理.ppt
- 第十六章 二口网络习题.ppt
- 第十四章气相谱法.ppt
- 第十六章 动荷与交变应力.ppt
- 第十章 其参数的测量.ppt
- 第十章 旅游费者权益保护法律制度.ppt
- 2025-2026学年天津市和平区高三(上)期末数学试卷(含解析).pdf
- 2025-2026学年云南省楚雄州高三(上)期末数学试卷(含答案).pdf
- 2025-2026学年甘肃省天水市张家川实验中学高三(上)期末数学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年福建省厦门市松柏中学高二(上)期末数学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年广西钦州市高一(上)期末物理试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年河北省邯郸市临漳县九年级(上)期末化学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年河北省石家庄二十三中七年级(上)期末历史试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年海南省五指山市九年级(上)期末化学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年河北省唐山市玉田县九年级(上)期末化学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年河北省邢台市市区九年级(上)期末化学试卷(含答案).docx
最近下载
- 兰科植物促生菌筛选与人工栽培技术研究.pdf
- 氢氧化钠(片碱)MSDS安全技术说明书.docx
- 国家开放大学电大《成本会计》试题及答案.pdf
- 数学分析第四版下册课后习题答案.pdf
- 数学分析第四版下册课后习题答案.docx
- 2025年秋国家开放大学《商务英语3》形考任务参考答案.pdf
- Unit 2 Know your body Speed up 外研版(三起)(2024)英语三年级下册.pptx VIP
- 2026年春季开学教师收心会校长发言:骏驰启新程,笃行育新人;凝心再聚力,实干谱新篇.docx VIP
- Unit 2 Know your body Start up 外研版(三起)(2024)英语三年级下册.pptx VIP
- 空客A320飞行手册教程.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)