- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
西华大学毕业论文
西华大学毕业论文
PAGE
PAGE 13
日本語の情意性
0. はじめに
どんな言語も、それなりの特色なところがある、日本語を勉強するとき、日本人がよくまず外の世界を把握し、それで自分の判断を下すことが発見している。日本人はその観念に基づいて、日本語の独特の特徴が生まれる。本文では、五つの面から日本語の情意性を分析し試みてみよう。
1. 日本語における多くの情意的な副詞
1.1日本人の性格に基づいて形成した情意的な副詞が多くある
己の目を中心に、相手や周囲の状況すなわち外の世界を把握して、自分なりの判断を下す。この態度が日本語で根底にあるため、そうした発想の語彙や言い回しを発達させ、それが日本語に独自の色付けをしている、したがって、このような発想の機構を十分に理解して臨まなければ、意味や使い方の裏に潜む“話者の心”がわからないと意味言葉も、日本語には多い。そこで、これではそうした例として、まず情意的な副詞を取り上げてみたい。
日本語は諸外国語に比較して、情意的な副詞が特に発達している、そして、それらの語は、話し手の主観的な判断を、現実の場面における臨場感として、極めて具体的に示す働きをしているのである。ということは、理解者の側に立っていえば、それらの語は、外の対象に向けての話し手の把握の在り方を示す語であるから、特に話者側の視点に立っての理解が肝要ということになる。外部現象を把握していく表現者の意識を追う姿勢が、理解者にとっては必須の条件となるのである。
まず話し手は、外の対象や周囲の状況について、それが仮定的なものか確定したものであるかを判断し、個人としての予想を立てる。ということは、外部の事態はあくまで自己の手の届かぬ外側の事象や存在で、己の縄張り外の出来事や対象と判断するからである。だから、
「恐らく/たぶん/きっと/ひょっとすると/もしや/さぞ」
といった仮定推量的な副詞で予想を立て、どうしても認めたくない状況が想定されれば
「まさか……ないだろう/よもや......ことはあるまい」
と心で否定して、強くて自分を安心させようとする。さらに、ほぼ確定的な事態に対しては
「まんざら……でもなさそうだ/どうやら......するようだ」
と確たる現状から推量的判断を下し、それが予想どおりの事態なら「やっぱり」「案の定」と断定する。予想を超えれば「なるほど」と真実を知って感心し、反対に予想の外れには、
「てっきり......だと思った/あいにく......ではなかった/まんまと......られてしまった」
とその折々の判断状況に見合った語彙で言い分けて。自分の意志では自由にならない外側の出来事であるから、結果を仮定したり予想を立てたりして、一喜一憂するわけである。例えば、家族で船旅をしていて、その汽船が運悪く氷山ぶつかったとしよう。どのような結果や運命が待ち受けているが、それは神のみぞ知るで、どうしようもないことであるから、
「ひっとすると沈没するかもしれない」「いや、まさか沈むことはあるまい」と予想を立て、状況がわかってくるに従って、「やっぱりだめか」「どうやら助からないらしい」と自分判断を下す。
「あいにく近くに助け船は見当たらないようだ」と絶望的になる。いずれも外界の状況や成り行きに対して自己の視点が言葉となったものだ。そして、その状況把握に従って、話者の揺れ動くの波が、各種の副詞によって遺憾なく叙述されていくのである。
さて、手の届かぬ成り行きに対しては、「せっかく......なのだから/どうせ......なら/しっそ......しよう」など積極的な態度の副詞や、あるいはもっと消極的な「せめて......だけでも/せめて......くれたら」あるいは否定的な「とても......できない」などの話で自己の心理的姿勢を表明する。先の話で続ければ
「どうせ助からないのなら、いっそ皆で一緒に死のう」といった絶望的な判断から
「せっかく一家で楽しみにしていた旅なのに、とても助からないというのなら、せめて子供たちだけでもなんとかならないものか」と、諦めと希望を交錯させる。これらはみな、己の手の届かぬ外の世界である“現実”に対して、自己側の視点から投げる掛ける心の動きである。
日本語には、このような情意的副詞が極度に発達しており、心理の屈折する甘心なところには必ずといっていいほど現れる。語彙も多い。そのため、それらに共通の発想機構を念頭に置いで、各語の背後に流れる表現者の心理を毎度確実に読み取っていかなければ、正しい理解には到達しないであろう。以下、そのような話をいくつか取り上げて、いかに話し手の心が言葉に現れるものか見ていくことにしよう。
2常用副詞から情意性を見る
1.2.1「さっ
您可能关注的文档
- 《日产2000T新型干法水泥生产线建设工程可行性研究报告 (精品)》.doc
- 《日产2000T新型干法水泥生产线建设工程可行性研究报告》.doc
- 《既有线改造施工安全技术专项方案》.doc
- 《日产200吨生态稻米生产线 改扩建项目建议书》.doc
- 《日产200吨精米深加工循环经济及仓储物流项目可行性报告》.doc
- 《日产20吨大豆精炼油加工项目可行性研究报告》.doc
- 《日产2500吨水泥熟料干法水泥厂设计》.doc
- 《日产2500吨熟料的铜山水泥厂设计本科毕业设计》.doc
- 《日产2500吨白水泥熟料生产线原料粉磨车间工艺设计_本科毕业设计说明书》.doc
- 《日产3000吨水泥熟料窑尾预热器与分解炉系统设计》.doc
文档评论(0)