- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观随着莫言获得年诺贝尔文学奖其作品英译本译者的名字也来到了公众面前葛浩文被誉为公认的中国现代当代文学之首席翻译家是翻译当代中国文学作品数量最多成就最大的翻译家他的翻译严谨而讲究清晰准确最重要的是它捕捉到了原作的神韵如此高度的评价背后必有坚实独到的翻译功底为基文尝试用生态翻译理论来解读葛浩文的翻译观一生态翻译生态翻译理论是世纪初由胡庚申教授提出并不断发展完善的一门新兴理论该理论借用达尔文的生物进化论思想来探讨翻译活动的主体与环境的关系认为翻译生态与自然生态在某种程度
从生态翻译理论视角解读葛浩文翻译观
; 随着莫言获得2012年诺贝尔文学奖,其作品英译本译者的名字也来到了公众面前。葛浩文,被誉为 “公认的中国现代、当代文学之首席翻译家”[1] ,是翻译当代中国文学作品数量最多、成就最大的翻译家。他的翻译严谨而讲究,“清晰、准确,最重要的是它捕捉到了原作的神韵”[2]。如此高度的评价背后必有坚实独到的翻译功底为基? 1?; 文尝试用生态翻译理论来解读葛浩文的翻译观。; 一、 生态翻译; 生态翻译理论是21世纪初由胡庚申教授提出并不断发展完善的一门新兴理论。该理论借用达尔文的生物进化论思想来探讨翻译活动的主体与环境的关系,认为翻译生态与自然生态在某种程
文档评论(0)