- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
迎来送往
Interpret the following dialogue alternatively into English and Chinese:
A: 先生,请问您是从美国来的约翰逊先生吗?
B: Yes, I am David Johnson. And you must be Mr.Zhang.
A: 是的,我叫张明。约翰逊先生,我一直在此恭候您的来到。
B: Thank you for coming to meet me. Just call me David. First name is more friendly than last
name.
A: 好的,欢迎您到上海来,旅途可好?
B: Not too bad. But we were later than expected. Our plane delayed taking off as we ran into a
storm. We were held up for several hours at the airport, waiting for the storm to clear up. But
on the whole, we had good flying weather.
A: 嗯,您也安全无恙到达了,经过这么久的旅行肯定很累了,我们直接开车回宾馆吧。
B: Yes, I am rather tired. But I’ll be all right by tomorrow.
A: 但愿如此,我们明天晚上为您安排了一个宴会。
B: You’re very kind, indeed. I’ll be glad to come.
A: 好的,我们王总要我想您问好,遗憾的是他不能亲自来接你。:
B: It doesn’t matter at all.
A: 我祝您能在此过得愉快。有什么需要,请跟我说。我去推行李车,您到行李台那里等我
吧。
B: Thank you so much. You take the traveling-bag and I can manage the cases
A: 都齐了,我们的车等在外面,我们走吧。
B: Yes. Let’s go.
宾馆入住
A: 晚上好,欢迎光临富平饭店。能为您效劳吗?
B: Yes, I’d like to check-in, please.
A: 好的,请问您的姓名?
B: Yes, it’s Robert Smith.
A: 先生,您有没有预约?
B: Yes, for tonight.
A: 请稍等,我查一下预约纪录……让您久等了,我们恐怕没有你们的预约纪录。您在哪里
预约的?
B: That’s very strange. It was made about two weeks ago through our travel agents at home,
Orient Tours, California.
A: 请稍等,我再查一下预约纪录……让你久等了,我们恐怕没有东方旅行社以您的名义所
做的预约纪录,你有确认函吗?
B: No, we don’t, we only have a copy of our itinerary.
A: 请给我看一下好吗?……这恐怕不够充分。
B: Well, do you have a room for us?
A: 我们恐怕没有三人房了,但是我们可以另加一张床在双人房里,这样合适吗?
B: Yes, that’s fine.
A: 很好,先生。请登记吧,您能用印刷体大写写上你的名字吗?
B: Yes, here you are.
参考译文
A: Excuse me, sir, are you Mr. Johnson form the United States?
B: 是的,我是美国来的大卫·约翰逊,你一定是张先生了。
A: Yes, I’m Zhang Ming. Mr.Johnson, I have been expecting you.
B: 谢谢你来接我。就叫我大卫吧,称呼名字比称呼姓要更亲切一些。
A: OK. Welcome to Shanghai. Did you enjoy your trip?
B: 还可以,但是比预期的晚到了。下大雨,班机推迟了,我们在机场等到天气转好才起飞。
总的来说,飞行天气还不错。
A: Well, you arrived safe and sound. I suppose you must be very tired after the long trip, so we
will drive directly to the hotel.
B: 是的,是很累了。但我明天就能恢复。
A: I hope so.
文档评论(0)