浅谈对韩招商引资宣传文本的翻译.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约1.79千字
  • 约 4页
  • 2016-12-09 发布于北京
  • 举报
浅谈对韩招商引资宣传文本的翻译   [摘要]:招商引资宣传文本,是代表政府和企业的文化素质、管理素质、国际商务理念及地方的经济发展水准,是打开投资商前来合作的“敲门砖”。对韩招商引资宣传文本,是一种针对韩国信息的交流与传播。以瓦房店市对韩招商引资宣传文本――《瓦房店市投资指南》为个案,谈了招商引资宣传文本翻译存在的问题,期望能给日后对韩招商引资宣传文本的翻译提供一定帮助。   [关键词]:招商引资 宣传文本 翻译   一、引言   随着世界全球化的进一步发展,我国与世界的交流合作更加紧密,招商引资工作达到了空前的规模,各级政府为促进地区经济发展使r外商能够了解当地的投资环境,纷纷编制各式各样的对外招商引资宣传文本。其中不乏大量的对韩招商引资宣传文本,但译本的质量却良莠不齐,不尽如人意。   二、对韩招商引资宣传文本的特点   (一)文字冗长,繁复累赘   例1:在第十三届中国县域经济基本竞争力评价中列12位,连续三年列福布斯中国大陆最佳商业城市百强排行榜前列,是中国唯一的轴承之都、中国无公害果菜十强城市、国家卫生城市、国家环境保护模范城市。   例1用多句罗列句来介绍城市的基本概况,但由于韩国语的表达方式与汉语不同,译1翻译多句罗列句会显得文字过于冗长,难以被韩国人所接受,这样会很难抓住“急性子”韩国人的心理。   例2:大自然赋予了瓦房店独特的湖光山色,

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档