第七讲 增词法上.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第七讲 增词法 (上) 2010年课件 2010-04-18 23:41:54 阅读211 评论0 ??字号:大中小?订阅英 汉 翻 译 2010.2—2010.6 第七讲? 翻译方法与技巧 词汇篇(3) 增??? 词?? 法 (上)增词法(amplification:亦称增词或增益法,指的是在英汉翻译中适当增加原文中无其形而有其义的词语,以使译文自然通顺,完整、贴切地表达原文的思想内容。翻译时倘若过于拘泥于原文的表达形式,采用一对一的逐词死译,往往就会使译文生硬晦涩,令人费解,有时甚至背离原文的意思。但是,增词法并不意味着译者可以随心所欲、任意地添枝加叶,而必须遵守一条基本原则:——增加原文字面虽未出现, 但却为其实际内容所包含的词语。增词一般用于以下三种情况:一是为了意义上的需要;二是为了修辞上的需要;三是为了语法(句法)上的需要。 根据意义上或修辞上的需要一、增加量词1)??? 由于英语中没有量词,数词(包括不定冠词a)与可数名词往往直接联用,而汉语却往往要借助量词。因此翻译时应根据汉语表达习惯恰当地增加表示其形状、特征或材料的量词。a bike 一辆自行车a mouth 一张嘴a full moon 一轮满月a wooden ruler,a metal spoon,a coin,a tinlid,a pencil and a rubber eraser.一把木尺、一把金属匙、一枚硬币、一个铁盒盖、一枝铅笔和一块橡皮。A red sun rises slowly from the sea. raise一轮红日从海面冉冉升起。I found a coin and handed it to the police. Family 家庭 单数 家人 复数 Class 班级 单数 同学们 复数 Fish 可数 鱼 不可数 鱼肉 a piece of fish我发现了一枚硬币,交给了警察。A light pink is spreading to the southeast.一抹浅红,正在向东南方扩散。A stream went into the river.一弯溪水汇到河里去了。This was a lie. Tell a lie 说谎 Tell the truth 说实话 Lie :lie on the bed Lie in: Hunan lies in the south of China. Lie on: Russia lies on the north of China Lie to: Japan lies to the east of China这是一派胡言。2) 英语中有些动词或动名词,译成汉语动词时经常需要增加一些表示行为、动作量的量词。如:Once, they quarreled.有一次,他们争吵了一番。They don’t want to lesson her.他们不想教训她一番。He pushed her他推了她一下。You had better look at my coat before this afternoon. It is better to do sth你最好在下午之前看一下我的上衣。 二、增加表示名词复数的词英语的可数名词有单复数之别,汉语名词的复数没有词形变化,很多情况下不必表达出来。但要表达指多数人的名词时,可在该名词后面加“们”字,如the teachers(教师们),或在该名词前面加上“诸位”、“各(位)”,如ladies and gentlemen(诸位/各位女士和先生)。此外,英语名词复数,汉译时还可以根据情况,增加重叠词、数词或其他一些词来表达,提高修辞效果。可增加数词或重迭词表示复数。例如:The lion is the king of animals. 表示一类人或一类物可以用a或an, the ,复数 A horse is a useful animal The horse Horses are useful animals A UFO A university狮子是百兽之王。I saw eggs rising from the water.我看见一个个鸡蛋从水下升起。The mountains began to throw their long blue shadows in the valley.群山已在山谷里开始投下蔚蓝色的长影。As is known, air is a mixture of gases. It is known that众所周知,空气是多种气体的混合物。From the experiments, scientists learned that the earth is round.科学家们从这些实验得知,地球是圆的。Presidents l

文档评论(0)

taotao0c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档