英语歧视语微探.docVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语歧视语微探【摘要】语言是人类发展史上伟大的发明,人们利用语言进行社会交往,构建人类社会,所以说语言是社会的一面镜子,但语言绝不仅仅是一项交流的工具,它也是社会文化生活的一部分,所以人类在日常生活中的种种歧视现象能够在语言上找到与之相对应的歧视语。【关键词】歧视语 英语 跨文化沟通一、引言根据Luvell Anderson和Ernie Lepore的观点来讲,slurring words对应的中文应该是歧视语。在这里我们要与贬义词(pejoratives)有所区分,贬义词在Dictionary上的定义为:A pejorative (also term of abuse,term of disparagement,or derogatory term) is a word or grammatical form of expression that expresses contempt,criticism,hostility,disregard and/or disrespect.意思是表达一种轻蔑、批评或者不尊重的情感态度。而歧视语(slurring words)根据Luvell Anderson和Ernie Lepore的定义是:Slurs are expressions that target groups on the basis of race,nationality,religion,gender,sexual orientation,immigrant status and sundry other demographics。所以说贬义词和歧视语是有所区别的:二者的词义范围不一定重合,使用时所针对的对象不同,产生的效果也不尽相同。前者一般是针对个人,而后者多用于代指一个群体,且后者所产生的语言效果更令人不快。例如,“retard”作为一个贬义词,可以骂一个人弱智,而“nigger”针对的却是整个黑人群体。二、歧视语的类别根据歧视语的出发点不同,歧视语可以分为以下几类:1.种族歧视。(1)美国人或白色人种对有色人种的歧视。对非裔美国人(African American)统称为N-word,例如nigger、nig和NASA(North American Street Ape的缩写);对整个亚裔,有banana之称,表示那些只是皮肤属于亚洲人的黄色,而所受教育和思维特点都是美国式的;针对中国人有chink、Chinaman;针对日本人有nip/nipper(由日本的前称Nippon缩写或引申而来);针对菲律宾人有Filipino,更具侮辱性的是flip;对西班牙裔,有spic,spik等,来源于“no spik English”等等。(2)有色人种对于白人的歧视用语,如gringo,主要是在拉美国家使用,用来指来自于英语国家的白人,来源于西语“griego”;Guizi(鬼子),主要在中国大陆和台湾使用,常用来指军事侵略的敌人,如“美国鬼子”,与之相似的是gwilo(鬼佬),主要是在中国的南方和香港使用;Honky,是美国黑人对白人的侮辱性词语,来源于“hunky”,是20世纪50年代黑人对于匈牙利劳工的辱蔑用词,等等。2.国籍歧视。对德国人,有boche、和kraut等,前者指顽固不化的意思,后者是泡菜的意思,与中国人称韩国人“棒子”类似;葡萄牙人有dago之称,或许来源于西班牙的人名Diego;对阿拉伯国家的有dune coon,程度同nigger;对苏格兰人有jock,主要是英格兰对苏格兰人的一种侮辱用词;对爱尔兰人有mack或mick,来源于其前缀“mc”,意指“son of”;对阿根廷人,有argie,阿根廷人对此很忌讳,等等。3.宗教歧视。对犹太人,有heeb、hebe,来源于“Hebrew”,和kike,源于初登美国大陆时的犹太文盲签名时用“O”来代替“X”,因为犹太人认为“X”是基督徒的象征;对穆斯林,有raghead,来源于很多穆斯林都会戴头巾,等等。4.性别、性取向歧视。性别歧视主要对女性比较常见,多与性有关,cunt、bitch以及pussy等便属于这一类;性取向歧视随着同性恋渐渐地为大众所知也出现了很多歧视语,对同性恋群体的有queer、molly and tommy,对男同性恋者有faggot、twink等,对女同性恋者有dyke,意指具有显著男性特征的女同性恋者。三、歧视语的语法特征总体上讲,歧视语是无法使用否定、转述、语气、元否定以及替换等语法形式来消除其歧视影响。1.歧视语无法通过否定形式消解。即尽管我们对一个黑人使用“he is not a nigger”来表达否定的意思,但是这种否定的形式仍无法消解对于黑人的歧视。2.歧视语无法通过转述来消解。即使转述者A引用B的话语 “he sa

文档评论(0)

you-you + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档