- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
谈音译外来语的规范必要与否摘要每个民族的语言都有外来语汉语也不例外外来词有音译有意译对于意译外来词人们尚且抱着宽容之心而对音译外来词却有不同的看法有人认为它丰富了汉语有人认为它污染了汉语要将其规范将其意译化本文从什么是外来语外来语的分类以及外来语尤其是音译外来语的规范几点入手讨论了外来语规范的必要性尤其是音译外来语的必要性关键词外来语音译外来语规范化一引言关于外来语向来是学术界热点话题对于它的利弊存亡一直让语言学家们争论不休南京大学中文系的王希杰教授曾发表了文章语言的纯洁性和言语的纯洁性提到了古
谈音译外来语的规范必要与否
; 【摘要】每个民族的语言都有外来语,汉语也不例外。外来词有音译,有意译,对于意译外来词人们尚且抱着宽容之心,而对音译外来词却有不同的看法:有人认为它丰富了汉语,有人认为它污染了汉语,要将其规范,将其意译化。本文从什么是外来语、外来语的分类以及外来语尤其是音译外来语的规范几点入手,讨论了外来语规范的必要性尤其是音译外来语的必要性。 ; 【关键词】外来语;音译外来语;规范化 ; 一、引言 ; 关于外来语,向来是学术界热点话题。对于它的利弊存亡,一直让语言学家们争论不休。 ; 南京大学中文系的王希杰教授曾发表了文章《语言的纯洁性和言语的纯洁性》,提到了古今中外都
文档评论(0)