选词.docVIP

  • 2
  • 0
  • 约7.2千字
  • 约 10页
  • 2016-12-17 发布于天津
  • 举报
选词翻译技巧即翻译方法能使具有概括性指导性基础性的翻译原理具体化条理化实施化利用各种翻译转换法准确完整传达话语信息它着重解决的是具体翻译转换上技术技艺艺术上的问题翻译理论专着或教材中对技巧的处理一般按两条线索分别或结合进行归纳一是按原语的词类句型等语法范畴及惯用法系列等梳理翻译表达的技巧方法另一是按对原文信息形式进行翻译表达的方法而在分合增减反正顺逆去留存变直译形神等辨证关系上对翻译手法进行分类翻译是科学又是艺术对于技巧理论着作教材不能囊括翻译实践中的所有情况具体问题还须具体分析翻译者不但要灵活

选词 翻译技巧,即翻译方法,能使具有概括性、指导性、基础性的翻译原理具体化、条理化、实施化,利用各种翻译转换法准确、完整传达话语信息。它着重解决的是具体翻译转换上技术、技艺、艺术上的问题。翻译理论专着或教材中对技巧的处理一般按两条线索分别或结合进行归纳:一是按原语的词类、句型等语法范畴及惯用法系列等,梳理翻译表达的技巧、方法;另一是按对原文信息、形式进行翻译表达的方法,而在分合、增减、反正、顺逆、去留存变、直译形神等辨证关系上,对翻译手法进行分类。翻译是科学又是艺术,对于技巧,理论着作、教材不能囊括翻译实践中的所有情况,具体问题还须具体分析,翻译者不但要灵活运用已有的技巧,而且要善于创造

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档