- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Juliet in Forbidden City
While Romeo and Juliet were pas- sionately whispering their undying love to each other and readiness to defy parental anger, and even death, the audience was amazed to hear notes from the Kunqu Opera. Then a second beautiful heroine appeared on stage, a scene never imagined by William Shakespeare.
It was Du Liniang, the heroine of Peony Pavilion, the masterpiece of Tang Xianzu, the Chinese playwright who lived in the same age as Shakespeare.
The unusual spectacle at the Palace Museum, formerly the Forbidden City, the Chinese imperial palace for almost 500 years and the heart of the nation’s art, culture and literature, on September 28 was an effort to show how art transcends borders. Though Tang and the Bard of Avon lived on different continents and in different cultures, their works depict the same human passions of love, longing and despair.
“The celebrated author of Hamlet, Shakespeare, and Ming Dynasty playwright Tang Xianzu lived in the same period,” said Wang Yamin, Executive Deputy Director of Palace Museum. “Although they lived in different societies and had different backgrounds, both created beautiful works which continue to influence society.”
Signs in history
History shows China has always encouraged cultural exchanges. The court of the Emperor Qianlong, the Qing Dynasty (1644-1911) ruler whose reign was one of the longest in China, exemplified Eastern and Western cultural exchanges, Wang said. The emperor was a connoisseur of art who read classics, encouraged translations and had Western artists paint in his palace.
Cultural links between China and the UK are strengthening, creating what British Prime Minister Theresa May has called a“golden era” of Sino-British cooperation and strategic partnership. Several high-level visits have contributed to this synergy.
In March, Prince William visited China, the first British royal to do so in nearly three decades. In October 2015, President Xi Jinping visited
您可能关注的文档
- How to Memorize English Words.doc
- HPLC―ICP―MS测定水产品中五种砷形态.doc
- HPLC法测定6省各等级天麻中天麻素和对羟基苯甲醇的含量.doc
- HPLC法测定盐酸二甲双胍中二甲双胍的含量.doc
- HPLC法测定阿昔洛韦眼用凝胶中阿昔洛韦含量.doc
- HPV疫苗研究进展.doc
- Hs―CRP水平变化在2型糖尿病周围神经病变患者治疗中的研究.doc
- Human Language and Animal Communication System.doc
- HXD1D型交流传动电力机车辅助系统不间断供电技术.doc
- Hyper―V虚拟化技术在我院的部署应用.doc
- Ka频段卫星通信自适应抗雨衰控制系统设计.doc
- KPG重视与马汀的持续伙伴关系.doc
- KTV的美女“卧底”.doc
- LA1200SU―FL型抛落式救生艇架安装实例.doc
- Lampsite 工作原理技术优势及测试分析.doc
- Learning Motivation and Achievements.doc
- LED可见光通信技术在专利申请中的演进.doc
- LEEP刀配合中药熏洗应用于复发性前庭大腺囊肿治疗的临床分析.doc
- Literature Review of Lexical Cohesion Theory.doc
- Literature Review on Studying Preschool English Language Teaching from the Perspective of Critical P.doc
最近下载
- 2025太原市公安局辅警招聘(320人)笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 新建长沙至赣州高速铁路水土保持方案.pdf VIP
- 建设银行保本理财合同模板7篇.docx VIP
- 天津华宁八组合开关使用说明书2.8.doc VIP
- ISO 9227-0607-中文版 (盐雾试验).pdf VIP
- 2025年中国电信股份有限公司招聘笔试参考题库附带答案详解.docx VIP
- 部编版八上《国行公祭,为佑世界和平》课文详解.doc VIP
- 提高清水混凝土施工缝的质量合格率.pptx VIP
- 《节能减排技术》课件.ppt VIP
- (9月3日)铭记历史振兴中华—纪念抗日战争胜利79周年-系列专辑主题班会课件.pptx VIP
文档评论(0)