Juliet in Forbidden City.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Juliet in Forbidden City   While Romeo and Juliet were pas- sionately whispering their undying love to each other and readiness to defy parental anger, and even death, the audience was amazed to hear notes from the Kunqu Opera. Then a second beautiful heroine appeared on stage, a scene never imagined by William Shakespeare.   It was Du Liniang, the heroine of Peony Pavilion, the masterpiece of Tang Xianzu, the Chinese playwright who lived in the same age as Shakespeare.   The unusual spectacle at the Palace Museum, formerly the Forbidden City, the Chinese imperial palace for almost 500 years and the heart of the nation’s art, culture and literature, on September 28 was an effort to show how art transcends borders. Though Tang and the Bard of Avon lived on different continents and in different cultures, their works depict the same human passions of love, longing and despair.   “The celebrated author of Hamlet, Shakespeare, and Ming Dynasty playwright Tang Xianzu lived in the same period,” said Wang Yamin, Executive Deputy Director of Palace Museum. “Although they lived in different societies and had different backgrounds, both created beautiful works which continue to influence society.”    Signs in history   History shows China has always encouraged cultural exchanges. The court of the Emperor Qianlong, the Qing Dynasty (1644-1911) ruler whose reign was one of the longest in China, exemplified Eastern and Western cultural exchanges, Wang said. The emperor was a connoisseur of art who read classics, encouraged translations and had Western artists paint in his palace.   Cultural links between China and the UK are strengthening, creating what British Prime Minister Theresa May has called a“golden era” of Sino-British cooperation and strategic partnership. Several high-level visits have contributed to this synergy.   In March, Prince William visited China, the first British royal to do so in nearly three decades. In October 2015, President Xi Jinping visited

文档评论(0)

lmother_lt + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档