- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务英语翻译复习题
一.基础知识1.填空:1.翻译者应具备 外语知识, 一定的母语水平, .2.翻译的过程包括_理解和表达.3.翻译的方法有 直译,意译,活译.4.长句的翻译的方法有逆序法 及 .5.否定译法有 ,双重否定,含蓄否定,转移否定,部分否定.2.翻译下列术语与名称:1.联合国国际销售合同公约1.United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG )2. Dispute Settlement Body 3. 贸易政策评审机构Trade Policy Review Body4. Qualified Foreign Institutional Investors ( QFII )5. 纽约证券交易所New York Stock Exchange (NYSE )3.请将下列合成词译成汉语:1. free-spender 挥金如土者典 2. good--to—excellent care 无微不至的关怀_3. trade-off 平衡 4. be—kind—to—animal campaign 保护动物运动5. put-down 贬低 6. four-striper 海军上校7. office-bearer 公务员 8.state-of-the-art 最新的9. see—while—you—talk phone可视电话 10. character-building 4.请将下列商务合同的名称翻译过来:1.国际货物销售合同 Contract for International Sale of Goods2.中外合资经营企业合同Contract for Sino-foreign Joint Ventures3.国际工程承包合同 Contract for International Engineering Projects4.国际租赁合同Contract for International Leasing Affairs5.补偿贸易合同Contract for Compensation Trade5.翻译术语1.鉴于条款 Whereas Clauses2.转让条款 Assignment Clauses3.担保条款 Warranty Clauses4.履行担保 Guaranty of Performance5品质担保Guaranty of Quality6.权利担保Guaranty of Right7.违约金 Penalty8.补救措施Remedial Measures9.免责条款Escape Clauses10.赔偿损失Compensation for Damages6.写出下列缩写的全称并翻译成汉语:1. GATT: General Agreement on Tariffs and Trade 2. BOT: build , operate , transfer(或build-operate-transfer) 3. IRAs: individual retirement accounts 个人退休帐户4. TOEFL: Test of English as a Foreign Language 托福5. SARS: Severe Acute Respiratory Syndrome 严重急性呼吸综合症7.翻译下列术语与名称:1. Trade Policy Review Body贸易政策评审机构2. Dispute Settlement Body 争端解决机构3. United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG ) 联合国国际销售合同公约4. Qualified Foreign Institutional Investors ( QFII ) 合格境外机构投资者5. New York Stock Exchange (NYSE ) 纽约证券交易所8. 写出下列每组分别属于何种合译: 1.to and from here and there off and on up and down2.often and often by and by men and men hours and hours3.thick and thin within and without off and on fair or foul4.forgive and forget now or never high and dry
您可能关注的文档
- 商务英语汉英练习.doc
- 商务英语职环境分析.doc
- 商务英语谈 - 外语教学与研究出版社外研社.ppt
- 啤酒公司部绩效考核管理规定.doc
- 哲学试题特及复习建议.ppt
- 嘉鱼县中小德育管理规程(试行).doc
- 四上数学复笔记.ppt
- 喜达屋酒店效行为管理培训课程.ppt
- 命题与简单辑关系.ppt
- 嘉兴市204学年高三历史第一学期期末检测.doc
- 关于请求易地扶贫搬迁的申请大全.docx
- 国防安全演讲稿.docx
- 教科版二年级上册科学全册新质教学课件(配2025年秋改版教材).pptx
- 部编人教版二年级上册道德与法治全册新质教学课件(配2025年秋改版教材).pptx
- 2023年三亚市公务员考试行测真题及参考答案详解一套.docx
- 中关村实验室清华大学国防科大2025网络空间测绘技术白皮书139页.pdf
- 汽车电子行业系列报告之激光雷达篇激光雷达星辰大海国产供应链初长成-22011129页.pdf
- 非公路轮胎行业深度报告OTR轮胎需求盈利双高轮胎蓝海市场-23031718页.pdf
- 电子行业深度报告自动驾驶加速驶来车载激光雷达开启百亿蓝海市场-22011734页.pdf
- 电子行业佰维存储股份有限公司投资价值研究报告专注存储蓝海一体化解决方案龙头-22121292页.pdf
文档评论(0)