英文地址书写规范.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英文地址书写规范 篇一:中国地址的英文书写格式 中国地址英文书写格式 英文地址书写格式 7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province 室/房---Room 434000湖北省荆州市红苑大酒店 王坤 单元---Unit Wang Kun 村---Village Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov. China 434000 号楼/栋--- Building 473000河南南阳市八一路272号特钢公司 王坤 号 ---No. Wang Kun 公司 ---Com.或 Crop或LTD.CO Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China 号宿舍 --- Dormitory 473000 厂 ---Factory 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 王坤 楼/层 ---/F Wang Kun 酒楼/酒店 ---Hotel Room 702, 7th Building,Hengda Garden, East District,Zhongshan, China 住宅区/小区 --- Residential Quater 528400 县 --- County 361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 王坤 甲/乙/丙/丁 ----A/B/C/D Wang Kun 镇 ---Town Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012 巷/弄 ---Lane 361004厦门公交总公司承诺办 王坤 市 --- City Mr. Wang Kun 路 ---Road Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004 省 --- Prov. 266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 王 花园--- Garden 坤 院--- Yard Mr. Zhou Wangcai 街--- Street NO. 204, A, Building NO. 1,The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned 大学 --- College Textile Factory, 信箱 ---Mailbox 53 Kaiping Road, Qingdao,Shandong, China 266042 区 --- District 英文地址的写法 表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th??如果不会,就用No.***代替,或 [英文地址] 者直接填数字! 中国MPA在线的英文地址:Rome1232,Youth building,No.34 West Beisanhuan 另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、Road, 西、北)路,直接用拼音也行,写*** Beijing,China East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012 一、寄达城市名的批译 : 室写成:7-3012。 我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英 201室 Room 201 文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼 12号 No.12 读方法不同,前者是以音 2单元 Unit 2 标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。 长安街 Chang An street 二、街道地址及单位名称的批译: 3号楼 Building No.3 常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。 长安公司 Chang An Company 1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市 南京路 Nanjing road 东长安街6号; 宝山区 BaoShan District 2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号; 赵家酒店 ZhaoJia hotel 3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou 钱家花园: Qianjia garden 译为广州东风东路70号。 孙家县 Su

文档评论(0)

raojun00004 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档