寂静的中午(翻译小诗407)16年10 月12日.doc

 寂静的中午(翻译小诗407)16年10 月12日.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Silent Noon 寂静的中午 Dante Gabriel Rossetti 但丁·加布里埃尔·罗赛蒂 Your hands lie open in the long fresh grass,— The finger-points look through like rosy blooms: 你的手在鲜嫩的长草里张开 指尖如玫红色花朵一般透明 Your eyes smile peace. The pasture gleams and glooms 你的眼睛里露出恬静的微笑 牧场时而在闪烁时而在阴沉 Neath billowing skies that scatter and amass. All round our nest, far as the eye can pass, 云舒云卷在天空下汹涌翻腾 在我们的巢穴周围目力所尽 Are golden kingcup-fields with silver edge Where the cow-parsley skirts the hawthorn-hedge. 是镶银边的金色的驴蹄草场, 环绕着山楂树篱笆的是峨参(Shēn?) Tis visible silence, still as the hour-glass. Deep in the sun-searched growths the dragon-fly 看得见的寂静沙漏般的寂静 阳光追逐深处悬着一只蜻蜓 Hangs like a blue-thread loosened from the sky; So this wingd hour is dropt to us from above. 像天空松开了手的一根蓝绳 时光长着翅膀从咱头上降临 Oh! Clasp we to our hearts, for deathless dower, This close-companioned inarticulate hour When two-fold silence was the song of love. 为这不朽嫁妆我们用心抱紧 这亲密相伴难以言喻的光阴 这情歌就在双重寂静中产生Translated into Chinese by Cissycissymary on Oct. 12,2016 茜茜茜茜玛丽于2016年10日12译成中文 作者简介: 但丁·加布里埃尔·罗塞蒂 ,英国诗人、画家、先拉斐尔派代表人物,在英国美术史上和诗歌史上都占有重要地位。他的作品诗中有画,画中有诗,诗画皆有浓厚的唯美主义色彩。 诗人借助于对光、色、音的感受,通过有声、有色、有光的各种可见意象,优美地勾画出正午时分一片无形的“寂静”,并赋予这种寂静神圣崇高的意义,将其看作是爱的象征。 云舒云卷在天空下汹涌翻腾 镶银边的金色的驴蹄草场 环绕着山楂树篱笆的是峨参

文档评论(0)

diquefaw + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档