- 14
- 0
- 约3.8千字
- 约 21页
- 2016-12-18 发布于湖北
- 举报
Translation of the Names of Scenic Spots TEAM MEMBERS: 陈景,陈银虹,李春琼,刘自珍 Contents Paddy Sweet Village Paddy Sweet Cottage Tiger Running Spring Tiger-clawed Spring Tiger Dug Spring 稻香村 对于旅游景点的翻译主要有4个方面的错误 1、一地多译 2、拼写及语法错误 狮子林内五松园的翻译把trees写成了tress 花篮厅的翻译把baskets写成baskers “The reason of the city was abandoned is ??”应为“The reason the city was abandoned is??”。 怒拉赛古铜矿遗址”在博物馆的译名为 The ancient site of Nurlasai mineral 遗址为专有名词,每个英文字母首字母应大写,所以正确的译名应为The Ancient Siteof Nurlasai Mineral 3、生硬直译 大雁塔北广场就有6个版本。使用较多的是 North Square of The Giant Wild Goose Pagoda Da Yanta North Square 大唐不夜城译为 Great Tang All Day Mall 这个意思是“只在白天营业的商场”。“All day”在英文就指白天,和“不夜”没有关系 公路上胡译、乱译的现象更加严重 ,大街小巷英文标识对“道路”的翻译不一:有的被翻译成road,有的直接用拼音“lu”取代,还有的用“RD”表示 4、语用不得当 小心碰头 Take care of your head 本来愿意是善意提醒游客不要碰头,而take care of 是“照顾” “爱护” 处理的意思,根本没有表示出原公示语中提示和警示的功能。 Introduction 1、Tourism is considered to be one of the three sunrise industries in the 21st century. 2、With the furthering of reform and opening-up, our inbound tourism is developing at a full speed. As a result, people pay more and more attention to the translation about tourism. 3、Only through the correct translation can those tourism attraction achieve its role of external propaganda. English to Chinese Notre Dame de Paris Mount Fuji Ayers Rock Parthenon Honolulu 法国巴黎圣母院 日本富士山 澳大利亚艾尔斯巨石 希腊帕台农神殿 美国夏威夷檀香山 汉译国外旅游景点和地名则相对容易,一般的格式为:(1)(景点特色)+地名+类别名 翻译时基本是一一对应就可以了 Examples Yellowstone National Park黄石公园 Sydney Opera House 悉尼歌剧院 Eiffel Tower 埃菲尔铁塔 the White House 白宫 Big Ben 大本钟 (2)类别名+of+限制属性(特色) 翻译时把of后的属性特色词前调,以限制修饰类别词(中心词) Examples Pentagon 五角大楼:渲染解释 the Statue of Liberty 自由女神像 Arch of Triumph 凯旋门:属性特色词前调(直译) Chinese to English 御花园 布达拉宫 鼓浪屿 岳阳楼 人民大会堂 the Gate of Devine Might; the Imperial Garden Potala Palace Gulangyu Islet Yueyang Tower Great Hall of People Tourist Attractions Natural scenery/
您可能关注的文档
最近下载
- 《逆命题和逆定理》参考课件4.pptx VIP
- 2025年匹克球市场前景分析.docx
- SY 5490-2016 钻井液试验用土.pdf VIP
- 手术前焦虑恐惧的心理护理.pptx VIP
- 贵州铝业集团高校毕业生招聘笔试真题2025.docx VIP
- 2023年中国铝业集团有限公司华东区域法律中心法律顾问招聘考试真题及答案.docx VIP
- 2024中国铝业集团有限公司招聘1人笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- Q_SY 17348-2016 钻井液用页岩抑制剂聚合醇技术规范.pdf VIP
- 2024中国铝业集团有限公司招聘1人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 2024中国铝业集团有限公司招聘1人笔试备考题库及答案解析.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)