- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
常用的翻译网站 以下是一些常用的翻译网站,也可以通过它们的链接找到更多的翻译网站。 1.可以每天坚持做各行业的翻译工作,一次不要贪多,但要重质重量,而且一天也不能拉下。 汉英论坛,高手云集,可上贴提问,回答率高。 中国翻译网,号称全国最大的翻译专业网站。知识全面,但更新较慢。 / 机器即时翻译,适合整体翻译网站及段落,但不够准确。适合一般人。 / 译者俱乐部,个人网站,其精选短文与翻译论坛尚可。更新慢。 自由翻译者冯京葆的个人网站,包括翻译知识、译坛趣事等。更新慢。 /lai/companion.html 翻译者家庭助手。英文。 /free.html 免费网上翻译服务 免费网上翻译服务5、语法、阅读、教学、写作 /grammar.htm 比较详尽的语法教程,包括练习,可下载。 /ewriting/w/ewriting.htm 东南大学研究生写作课程,只有7单元,对提高阅读和写作能力却很有帮助。 /english/grammar/subidx.cfm 英文在线教学网站的语法部分,120条。 / 英语中国,有丰富的站点链接,更新较慢。 /writing/writing.htm 英文写作助手。多种国外资源链接。 2. 另外建议多看看各专业的入门词汇,多逛逛以下的百科词典网站,因为作为一个翻译,知识面不广是不行的。 百科辞典 /reference/ 美国最大的免费在线参考网站。下有columbia encyclopedia, rogets thesauri, american heritage dictionary, columbia history of english and american literature等众多参考词典。更新快,内容丰富。英文。 在线简明哥伦比亚百科全书,有5万多词条。英文。 /reference/encyclopedia/index.html 在线简明牛津百科全书。英文。 /biography/search.html 人名词典,可通过名字、关键词或时间查询28,000位世界著名人物的简要介绍。英文。 /research/tools/vocabulary/tgn/index.html 地名大词典。英文。 /index.shtm 新近开通的知识在线,号称网上最大中文知识库,有世界知识、中国文物、音乐、体育、历史等百科全书。需要注册。 /fxd/lookup.htm **一佛学大词典,每个词条都有详介及英语译法。 /encyclopedia/index.html 英文伊斯兰教百科全书。 /dictionary.htm 英文基督教神学词典。 / 最常用的提问网站,可以通过查询分类查找问题答案,也可上帖提问。 /148435448.html 文章一: 英汉翻译中的“假朋友”现象 朱 莉 (江南大学外语系, 江苏 无锡 214063) 摘要:“假朋友”一词源自法语词语“Faux Amis”,现主要是指在语义结构上相似或相同,但含义却不相同的词或句子结构。全文主要从三个方面讨论英汉翻译中易出现“假朋友”的现象: (1) 词汇及习语; (2) 否定结构; (3) 比较结构, 从而指出正确鉴别“假朋友”现象对外语学习者的重要性。 关键词:假朋友;词汇及习语中的假朋友;比较和否定中的假朋友众所周知,英语和汉语都是高度发展的语言,都拥有极其丰富的词汇和表达方式。但由于两者分别隶属于两大语系(前者属于印欧语系,后者属于汉藏语系) ,因此它们在词类的用法和句子结构方面有很大的差异。这些差异,构成了英汉、汉英翻译中的诸多难点。其中一个难点是指那些在字面意义、语义结构上相似或相同,但含义却截然不同的词汇或句子结构。这一现象在英文中被称为“False Friends” (假朋友) 现象。对于英语学习者来讲,正确鉴别“假朋友”现象至关重要,否则稍有不慎,便会上“假朋友”的当,造成翻译上的笑话。 本文从长期的教学经验基础上,就英语词汇及习语、否定结构和比较结构的理解与翻译方面容易出现的“假朋友”现象举例加以阐明,以期引起外语学习者的注意。 一、词汇及习语中的“假朋友”现象 由于词汇和短语是句子语篇结构的单位,因此理解词汇及习语中的“假朋友”现象是整体理解的关键。但初学者对词汇及成语中的“假朋友”现象往往毫无意识,极易望文生义。如: oil skin 油布(并非油性皮肤) ;good seats 好票(并非好的席位) ; fish - wife 卖鱼女(并非雌性鱼) ;table knife 餐刀(并非桌子上的刀) ; white day 吉日(并非白色的天) ; smell a rat 怀疑(并非嗅
您可能关注的文档
最近下载
- Unit 4 Helping in the community Part B Read and write课件2025-2026学年度人教PEP英语四年级上册.pptx VIP
- 恶性肿瘤合并急性脏器功能不全患者预后的多维度解析与临床策略研究.docx
- 综合实践活动课程教学设计.pptx
- 02S404 防水套管国标规范.pdf VIP
- 云南省爱我国防知识网络竞赛活动初中组题库及答案.pdf VIP
- 桂林电子科技大学《高等数学》2020-2021学年第二学期期末试卷及答案.pdf VIP
- 义务教育版(2024)五年级 信息科技 《第3课 游戏体验寻规律》教学设计.docx VIP
- 《(湖北省)事业单位聘用合同范本-(以纸本为准)》.doc VIP
- 人教版九年级化学总复习计划..doc VIP
- FreeCAD中文教程-翻译版本_freecad【181页】中文教程.pdf VIP
文档评论(0)